Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שיר על העצים והפרחים והחולות
Song of the Trees and the Flowers and the Sands
הי
ציוניוני
הדרך
Hey,
little
trail
markers,
אבנים
לבנבנות
Whitewashed
stones,
טוב
לשוט,
תרמיל
על
שכם
It's
good
to
wander,
backpack
on
your
shoulders,
אי
בלי
אן
הרחק
לנדוד.
An
island
without
where,
far
to
roam.
כך
מצאנו
את
הארץ
- אבנים
לבנבנות
That's
how
we
found
the
land
- whitewashed
stones,
אבל
אנו
באנו
ארצה
רק
לבנות
ולהיבנות
But
we
came
to
the
land
only
to
build
and
be
built,
פרח
חן
לקטוף
חפצנו
We
wanted
to
pick
a
graceful
flower,
כי
היו
הרבה
פרחים
Because
there
were
many
flowers,
וחצץ
בהר
חצצנו
And
we
quarried
gravel
in
the
mountains
לכבישים
ולדרכים
For
roads
and
paths,
בארות
בהר
חצבנו
We
dug
wells
in
the
mountains
עם
הרבה
הרבה
תקווה
With
much,
much
hope,
ושירי
בניין
כתבנו
והכל
מאהבה
And
we
wrote
songs
of
building,
and
all
out
of
love,
עד
אשר
נשאר
מאלה
רק
מוזיאון
שעווה.
Until
all
that
was
left
of
those
was
a
wax
museum.
כן,
זהו
שיר
על
העצים
והפרחים
והחולות
Yes,
this
is
a
song
about
the
trees
and
the
flowers
and
the
sands,
זה
שיר
על
הדרורים
והנשרים
והחוגלות
This
is
a
song
about
the
sparrows
and
the
eagles
and
the
partridges,
זה
שיר
על
הסנאים,
השועלים,
האיילות
This
is
a
song
about
the
squirrels,
the
foxes,
the
gazelles,
על
הכלניות
האדומות
והכחולות
About
the
red
and
blue
anemones,
על
מי
הנחלים,
העיינות
והמחילות
About
the
waters
of
the
streams,
the
springs,
and
the
burrows,
ושאר
אהבותינו
המתות
והחולות
And
the
rest
of
our
dead
and
withered
loves,
אשר
ליווינו
אל
קיברן
עם
השירים
והמחולות.
Which
we
accompanied
to
their
graves
with
songs
and
dances.
אספר
לך
הילדה,
גם
לך
הילד
I'll
tell
you,
little
girl,
and
you
too,
little
boy,
איך
בארץ
ישראל
אדמה
נגאלת
How
in
the
Land
of
Israel,
land
is
redeemed,
דונם
פה
ודונם
שם
A
dunam
here
and
a
dunam
there,
רגב
אחר
רגב
Clod
after
clod,
כך
נפדה
אדמת
העם
Thus
was
the
land
of
the
people
redeemed
מצפון
עד...
From
north
to...
הך
פטיש,
עלה
וצנח
The
hammer
struck,
rose
and
fell,
כבישי
בטון
בחול
נמתח
Concrete
roads
stretched
through
the
sand,
עורי
שממה
דינך
נחתך
Awake,
wilderness,
your
judgment
has
been
passed,
אנו
באים
לכבוש
אותך...
We
come
to
conquer
you...
הבו
לבנים,
אין
פנאי
לעמוד
אף
רגע
Bring
bricks,
there's
no
time
to
stand
still
even
for
a
moment,
בנו
הבנאים
אל
פחד
ואל
יגע
The
builders
built
without
fear
and
without
fatigue,
כן,
סוללים,
כובשים,
בונים
Yes,
paving,
conquering,
building,
מין
אומה
של
קבלנים
A
kind
of
nation
of
contractors,
וגם
כשאנחנו
בשבת
יצאנו
אל
הנוף
And
even
when
we
went
out
to
the
landscape
on
Shabbat,
ובאותו
המרץ
ממש
המשכנו
לקטוף
And
with
the
same
vigor,
we
continued
to
pick,
כלניות
כלניות
Anemones,
anemones,
כלניות
אדמדמות
אדמוניות
Reddish,
crimson
anemones,
כלניות
כלניות
Anemones,
anemones,
תלכו
היום
ותחפשו
כלניות...
Go
today
and
look
for
anemones...
כן,
זהו
שיר
על
העצים
והפרחים
והחולות
Yes,
this
is
a
song
about
the
trees
and
the
flowers
and
the
sands,
זה
שיר
על
הדרורים
והנשרים
והחוגלות
This
is
a
song
about
the
sparrows
and
the
eagles
and
the
partridges,
זה
שיר
על
הסנאים,
השועלים,
האיילות
This
is
a
song
about
the
squirrels,
the
foxes,
the
gazelles,
על
הכלניות
האדומות
והכחולות
About
the
red
and
blue
anemones,
על
מי
הנחלים,
העיינות
והמחילות
About
the
waters
of
the
streams,
the
springs,
and
the
burrows,
ושאר
אהבותינו
המתות
והחולות
And
the
rest
of
our
dead
and
withered
loves,
אשר
ליווינו
אל
קיברן
עם
השירים
והמחולות.
Which
we
accompanied
to
their
graves
with
songs
and
dances.
ככה
כך
ולא
אחרת
This
way
and
no
other,
גם
עשינו
לכינרת
We
also
did
to
the
Kinneret,
פה
שפכנו
את
הסולר
Here
we
poured
the
diesel
fuel,
פה
זרקנו
את
הפסולת
Here
we
threw
the
garbage,
וחשבנו
בליבנו
And
we
thought
in
our
hearts,
הירדן
ודאי
ישטוף
את
The
Jordan
will
surely
wash
away
the
האשפה,
האשפה
והטינופת.
Trash,
the
garbage
and
the
filth.
הלאה
ירדן
הלאה
זול
Onward,
Jordan,
onward
flow,
יהמו
גליך
Let
your
waves
roar,
עלי
גדותיך
שטוף
וגול
Wash
and
roll
over
your
banks,
חלאת
ארצך.
The
waste
of
your
land.
כן,
אלה
השירים
ששרנו
Yes,
these
are
the
songs
we
sang,
שירי
עוני,
שירי
פרך
Songs
of
poverty,
songs
of
toil,
שהראונו
את
הדרך
That
showed
us
the
way,
אלה
הם
שירי
הערש
These
are
the
lullabies
שלימדונו
את
ההרס
That
taught
us
destruction,
שמתוך
ימי
רזון
That
from
days
of
scarcity,
הם
נתנו
לנו
חזון
They
gave
us
a
vision
שהלביש
את
כל
התכלת
That
clothed
all
the
blue
בשמלת
בטון
ומלט
In
a
dress
of
concrete
and
mortar,
והיום
ממש
הגשמנו
And
today
we
have
truly
fulfilled
את
החלום
אשר
חלמנו.
The
dream
that
we
dreamed.
כן,
המוטורים
שורקים
Yes,
the
motors
whistle,
ותרועות
קטרים
And
the
blasts
of
locomotives
מתלכדות
להמנון
היצירה
Unite
into
the
anthem
of
creation,
דינמיט
מיישר
גבנוני
ההרים
Dynamite
straightens
the
humps
of
the
mountains,
והתמול
נהרס
תוך
שירה.
And
yesterday
was
destroyed
with
singing.
ושירת
העתיד
משתלטת
בכל
And
the
song
of
the
future
takes
over
everything,
והולך
ונשכח
הישן
And
the
old
is
being
forgotten,
וצועד
דור
צעיר
וסולל
המשעול
And
a
young
generation
marches
and
paves
the
path
לעולם
של
בטון
משוריין.
To
a
world
of
reinforced
concrete.
ובתוך
העולם
המשוריין
שאנחנו,
And
within
the
armored
world
that
we
are,
לבנות
מסביבנו,
באמת
הצלחנו
To
build
around
us,
we
truly
succeeded,
שיר
אחד
אני
עוד
שרה
One
song
I
still
sing,
לבדי
עם
הגיטרה
Alone
with
the
guitar,
ואולי
נשיר
אותו
כולנו
And
maybe
we'll
all
sing
it,
שראינו
ושמענו
That
we
saw
and
heard,
כן,
אולי
נשיר
אותו
כולנו
- אלי,
אלי
Yes,
maybe
we'll
all
sing
it
- Eli,
Eli,
אלי,
אלי,
שלא
ייגמר
לעולם
Eli,
Eli,
may
it
never
end,
החול
והים
The
sand
and
the
sea,
רישרוש
של
המים
The
rustling
of
the
waters,
ברק
השמיים
The
lightning
of
the
skies,
תפילת
האדם.
The
prayer
of
man.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.