Текст и перевод песни חוה אלברשטיין - Friling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
איך
בלאָנזשע
אין
געטאָ,
פון
געסל
צו
געסל
Like
a
blossom
in
the
ghetto,
from
alley
to
alley
און
קיין
ניט
געפונען
קיין
אָרט
And
haven't
found
a
place
ניטאָ
איז
מיין
ליבער,
ווי
טראָגט
מען
אריבער
My
love
is
gone,
how
do
I
get
through?
מענטשן,
זאָגט
כאָטש
א
וואָרט.
My
friends,
at
least
tell
me
a
word.
עס
לויפט
אויף
מיין
היים
איצט
דער
הימל
דער
בלויער
The
blue
sky
rushes
over
my
home
now
וואָזשע
האָב
איך
איצט
דערפון
What
do
I
care
now?
איך
שטיי
ווי
א
בעטלער
ביי
יעטוויטן
טויער
I
stand
like
a
beggar
by
the
gate
of
Yadzhevitov
און
בעטל
א
ביסעלע
זון.
Begging
for
a
little
sun.
פרילינג,
נעם
צו
מיין
טרויער
Spring,
take
my
sadness
away
און
ברענג
מיין
ליבסטן,
מיין
טרייען
צוריק
And
bring
my
beloved,
my
faithful
one,
back
פרילינג,
אויף
דיינע
פליגל
בלויע
Spring,
on
your
blue
wings
אָה,
נעם
מיין
הארץ
מיט,
און
ברענג
עס
צו
מיין
גליק
Oh,
take
my
heart
with
you
and
bring
it
to
my
happiness
פרילינג,
אויף
דיינע
פליגל
בלויע
Spring,
on
your
blue
wings
אָה,
נעם
מיין
הארץ
מיט,
און
ברענג
עס
צו
מיין
גליק.
Oh,
take
my
heart
with
you
and
bring
it
to
my
happiness.
איך
גיי
צו
דער
ארבייט
פארביי
אונזער
שטיבל
I
go
to
work
past
our
little
house
אין
טרויער
דער
טויער
פארמאכט
In
sorrow
the
gate
is
locked
דער
טאָג
א
צעהעלטער,
די
בלומען
פארוועלקטע
The
day
is
dreary,
the
flowers
are
withered
זיי
וויאנען
פאר
אונז
איז
אויך
נאכט.
They
wilt,
for
us
it
is
also
night.
פארנאכט
אויף
צירוקוועגס,
עס
לויערט
דער
טרויער
At
dusk
on
Tsirkovoe
Avenue,
sadness
lurks
אָט
דא
האָסטו
ליבסטער
געווארט
Here,
my
love,
you
waited
אָט
דא
אינעם
שאָטן,
נאָך
קענטיג
דיין
טראָטן
Here
in
the
shadows,
your
footsteps
are
still
visible
פלעגסט
קושן
מיר
ליבלעך
און
צארט.
You
used
to
kiss
me
sweetly
and
tenderly.
פרילינג,
נעם
צו
מיין
טרויער
Spring,
take
my
sadness
away
און
ברענג
מיין
ליבסטן
מיין
טרייען
צוריק
And
bring
my
beloved,
my
faithful
one,
back
פרילינג,
אויף
דיינע
פליגל
בלויע
Spring,
on
your
blue
wings
אָה,
נעם
מיין
הארץ
מיט,
און
ברענג
עס
צו
מיין
גליק
Oh,
take
my
heart
with
you
and
bring
it
to
my
happiness
פרילינג,
אויף
דיינע
פליגל
בלויע
Spring,
on
your
blue
wings
אָה,
נעם
מיין
הארץ
מיט,
און
ברענג
עס
צו
מיין
גליק.
Oh,
take
my
heart
with
you
and
bring
it
to
my
happiness.
ס'איז
היי-יאָר
דער
פרילינג
גאָר
פרי
אָנגעקומען
This
year
spring
came
very
early
צעבליעט
האָט
זיך
בענקשאפט
נאָך
דיר
My
longing
for
you
has
blossomed
איך
זע
דיך
ווי
איצטער
באלאָדן
מיט
בלומען
I
see
you
now
laden
with
flowers
א
פריידיגער
גייסטו
צו
מיר
You
walk
towards
me,
joyful
די
זון
האט
פארגאָסן
די
וועלט
היינט
מיט
שטראלן
The
sun
has
flooded
the
world
with
light
today
צעשפראָצט
האָט
דער
ערד
זיך
אין
גרין
The
earth
has
burst
forth
in
green
מיין
טרייער
מיין
ליבסטע
וואו
ביסטו
פארפאלן
My
faithful,
my
dearest,
where
have
you
disappeared?
דו
גייסט
ניט
ארויס
פון
מיין
זין.
You
do
not
leave
my
mind.
פרילינג,
נעם
צו
מיין
טרויער
Spring,
take
my
sadness
away
און
ברענג
מיין
ליבסטן
מיין
טרייען
צוריק
And
bring
my
beloved,
my
faithful
one,
back
פרילינג,
אויף
דיינע
פליגל
בלויע
Spring,
on
your
blue
wings
אה,
נעם
מיין
הארץ
מיט,
און
ברענג
עס
צו
מיין
גליק
Oh,
take
my
heart
with
you
and
bring
it
to
my
happiness
פרילינג,
אויף
דיינע
פליגל
בלויע
Spring,
on
your
blue
wings
אה,
נעם
מיין
הארץ
מיט,
און
ברענג
עס
צו
מיין
גליק.
Oh,
take
my
heart
with
you
and
bring
it
to
my
happiness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: וינטרניץ חנן ז"ל, ברודנא אברהם, קצ'רגינסקי שמריהו ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.