Текст и перевод песни חוה אלברשטיין - הרי את מותרת
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
גבר
חי
עם
אישה
במשך
חודשים
ושנים
Мужчина
живет
с
женщиной
месяцы
и
годы,
יש
ביניהם
אהבה
וחדווה
ואיבה
וסכינים
Между
ними
любовь
и
радость,
вражда
и
ножи.
והם
ישנים
בשעות
הקטנות
על
שמיכות
בלי
סדינים
И
спят
они
в
поздние
часы
на
одеялах
без
простыней,
אין
להם
ילדים
והם
ישנים
כמו
ילדים
קטנים
У
них
нет
детей,
и
спят
они,
как
малые
дети.
הקירות
סוככים
עליהם
והתקרה
רוחשת
עננים
Стены
укрывают
их,
а
потолок
полон
облаков.
יש
אלוהים
בשמיים
ומחר
יום
חדש
אנשים
משתנים
Есть
Бог
на
небесах,
и
завтра
новый
день,
люди
меняются.
יהיה
טוב
יהיה
רע,
עניינים
עדינים...
Будет
хорошо,
будет
плохо,
всё
так
зыбко...
גבר
ואישה
חיים
לבדם
אין
להם
ילדים
Мужчина
и
женщина
живут
одни,
у
них
нет
детей.
הוא
בודד
היא
בודדה
שניהם
בודדים
Он
одинок,
она
одинока,
оба
одиноки.
יש
להם
הרבה
מכרים
ומעט
אוהדים
У
них
много
знакомых
и
мало
друзей.
הוא
מיוחד
והיא
מיוחדת
שניהם
מיוחדים
Он
особенный,
и
она
особенная,
оба
особенные.
הוא
צובר
אפשרויות
ומסמכים
והיא
צוברת
בגדים
Он
копит
возможности
и
документы,
а
она
копит
одежду.
אין
ביניהם
אלא
מין
ובדידות
וייאוש
ופחדים
Между
ними
лишь
секс,
одиночество,
отчаяние
и
страхи.
וברגע
מסויים
די
צפוי
מראש
הם
נפרדים...
И
в
какой-то
момент,
довольно
предсказуемый,
они
расстаются...
גבר
חי
עם
אישה
שנתיים
בתוך
דירה
Мужчина
живет
с
женщиной
два
года
в
квартире
עם
ריהוט
מאולתר
ואימה
עתיקה
וללא
בשורה
С
импровизированной
мебелью,
древним
ужасом
и
без
вести.
גבר
חי
עם
אישה
בדירה
שכורה
Мужчина
живет
с
женщиной
в
съемной
квартире
ואוהב
אותה
והיא
אותו
הוא
אמר
היא
אמרה
И
любит
ее,
и
она
его,
он
сказал,
она
сказала.
כל
העניין
התחיל
איכשהו
בשנה
שעברה
Все
это
началось
как-то
в
прошлом
году,
כשהיה
נפלא
ואיכשהו
התחיל
להיות
רע
Когда
было
чудесно,
и
как-то
стало
плохо.
אין
עננים
בשמיים
ואין
אלוהים
בתקרה...
Нет
облаков
на
небе
и
нет
Бога
на
потолке...
גבר
חי
עם
אישה
ועכשיו
העניין
נגמר
Мужчина
живет
с
женщиной,
и
теперь
все
кончено.
הוא
מתקפל
והיא
מתקפלת
חד
וקצר
Он
собирается,
и
она
собирается,
быстро
и
коротко.
אין
ביניהם
אלא
חושך
לבן
והבהוב
לא
מוגדר
Между
ними
лишь
белая
тьма
и
неопределенное
мерцание,
וארון
שטיחים
וקצת
חומר
ניקוי
מיותר
И
шкаф,
ковры
и
немного
лишнего
чистящего
средства.
גבר
חי
עם
אישה
ועכשיו
העניין
נשבר
Мужчина
живет
с
женщиной,
и
теперь
все
сломано.
ושני
שופרות
נחבטים
בחלון
כמו
זוג
יוני
בר
И
два
горна
ударяют
в
окно,
как
пара
диких
голубей.
מה
שהיה
היה
ומה
שעבר
עבר
Что
было,
то
было,
и
что
прошло,
то
прошло.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אבידן דוד ז"ל, פרפרקוביץ נחום, 2
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.