חוה אלברשטיין - פליני בניו-יורק - перевод текста песни на немецкий

פליני בניו-יורק - חוה אלברשטייןперевод на немецкий




פליני בניו-יורק
Fellini in New York
על כותרת בטון צבועה בחום מתקלף,
Auf einem Betonkapitell, bemalt mit abblätterndem Braun,
חונות ממעופן שלוש יונים עירוניות.
landen von ihrem Flug drei Stadttauben.
נצמדות אל קיר הלבנים האדומות,
Schmiegen sich an die rote Backsteinmauer,
שלא יצלוף בהן הגשם,
damit der Regen sie nicht peitscht,
גם אותי הבריח הגשם
Auch mich hat der Regen vertrieben
לתוך בית קפה איטלקי.
in ein italienisches Café.
בית קפה שומם באמצע יום גשום,
Ein verlassenes Café mitten an einem regnerischen Tag,
רק שלושה עוברי אורח מוצאים בו מחסה,
nur drei Passanten finden darin Zuflucht,
כמו שלוש היונים על כותרת הבטון,
wie die drei Tauben auf dem Betonkapitell,
הצבועה בחום מעושן ומתקלף...
bemalt mit rauchigem, abblätterndem Braun...
בלי משקפי הקריאה אינני רואה,
Ohne meine Lesebrille sehe ich nicht,
מה קורא בעיתון שכני הניו יורקי,
was mein New Yorker Nachbar in der Zeitung liest,
במטושטש אני מזהה את פליני,
verschwommen erkenne ich Fellini,
פרדריקו פליני...
Federico Fellini...
מה לפליני בעמוד ראשון
Was hat Fellini auf der Titelseite
של עיתון,
einer Zeitung zu suchen,
בעמוד ראשון של עיתון
auf der Titelseite einer Zeitung,
ניו יורקי,
einer New Yorker Zeitung,
אלא אם כן, אלא אם כן -
es sei denn, es sei denn
אלא אם פליני מת, כן, כן...
es sei denn, Fellini ist tot, ja, ja...





Авторы: אפרת עובד, אלברשטיין חוה, לויתן נדב ז"ל


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.