Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
היכל
ועיר
נדמו
פתע
Palast
und
Stadt
verstummten
plötzlich
ונשתתקו
שוקי
פרס
Und
die
Märkte
von
Persien
wurden
still
ורק
אי
שמה
קלרינטה
Und
nur
irgendwo
eine
Klarinette
וקול
כינור
וקונטרבס
Und
der
Klang
einer
Geige
und
eines
Kontrabasses
מלחשים
אל
תתלבטה
Flüstern:
Zögere
nicht
ושקט,
שקט
הס
Und
Stille,
Stille,
Pst
אומנם
רדפנו
הבלים
Zwar
jagten
wir
Nichtigkeiten
nach
אבל
הנה
הראש
הרכנו
Aber
siehe,
wir
neigten
das
Haupt
אם
כתר
הוא
נושא
או
דלי
Ob
er
eine
Krone
trägt
oder
einen
Eimer
אין
שום
הבדל
בסוף
יישן
הוא
Kein
Unterschied,
am
Ende
schläft
er
והיי
לי
לו
והיי
לו
לי
Und
sei
er
mein,
und
sei
ich
sein
והיי
לי
לנו
לכולנו
Und
sei
er
unser,
für
uns
alle
נום
תפוח
נומה
עץ
Schlaf
Apfel,
schlafe
Baum
נומה
מלך
נומה
לץ
Schlafe
König,
schlafe
Narr
נומו
נהרות
חוף
Schlafet
Flüsse,
Ufer
נומו
חצוצרות
ותוף
Schlafet
Trompeten
und
Trommel
אולי
בכל
זאת
רבע
עוף
Vielleicht
doch
ein
Viertel
Huhn
לא,
לא
סוף.
Nein,
kein
Ende.
כל
רוגז
וחמות
וטורח
Aller
Ärger
und
Zorn
und
Mühsal
ותאוות
וחרוק
שן
Und
Begierden
und
Zähneknirschen
עברו
חלפו
כעוברי
אורח
Zogen
vorüber
wie
Passanten
שיעברו
אני
ישן
Sollen
sie
vorüberziehen,
ich
schlafe
גם
שאלות
לשאול
אין
צורך
Auch
Fragen
zu
stellen
ist
unnötig
ואין
תועלת
אין
Und
es
nützt
nichts,
nichts
רוב
נגינות
יש
וצלילים
Es
gibt
viele
Melodien
und
Klänge
אך
שיר
הערש
שידענו
Doch
das
Wiegenlied,
das
wir
kannten
ושנחבא
אל
הכלים
Und
das
sich
bescheiden
zurückhielt
רק
הוא
בסוף
נשאר
אתנו
Nur
es
blieb
am
Ende
bei
uns
נשאר
ושר
הניחו
לי
Blieb
und
singt:
Lasst
mich
הניחו
לנו
לכולנו
Lasst
uns,
uns
alle
נומי
דרך
בא
הקץ
Schlafe
Weg,
das
Ende
kam
נומה
מלך
בא
הלץ
Schlafe
König,
der
Narr
kam
נומו
רוח
ומפרש
Schlafet
Wind
und
Segel
הירדמו
תולדות
פרס
Schlaf
ein,
Geschichte
Persiens
שייכבו
את
הפנס
Sollen
sie
die
Laterne
löschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אלברשטיין חוה, פוליקר יהודה
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.