Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
יש
גם
נחת,
גם
משהו
נחת
Es
gibt
auch
Trost,
etwas
Trost
בתבל
הנוגה
הזאת:
in
dieser
melancholischen
Welt:
בחצר
הקטנה,
מתחת,
Im
kleinen
Hof,
darunter,
לשכנתי
- גינת
ירקות.
hat
meine
Nachbarin
- einen
Gemüsegarten.
בגינה,
בתלמיה
השניים,
Im
Garten,
in
seinen
beiden
Furchen,
תלתלי
אפונה
יפים.
schöne
Erbsensprossen.
וצנונית
חכלילית
עיניים
Und
ein
Radieschen
mit
purpurroten
Augen
וזנבות
בצל
חצופים.
und
freche
Zwiebelschwänze.
יש
גם
נחת,
גם
משהו
נחת
Es
gibt
auch
Trost,
etwas
Trost
בתבל
הנוגה
הזאת:
in
dieser
melancholischen
Welt:
בחצר
הקטנה,
מתחת,
Im
kleinen
Hof,
darunter,
לשכנתי
- גינת
ירקות.
hat
meine
Nachbarin
- einen
Gemüsegarten.
ומבין
התלמים
מתחת
Und
zwischen
den
Furchen
unten
hervor
אל
חלון
חדרי
המורם
zu
meinem
erhöhten
Zimmerfenster
דמות
- עבר
אהובה
ונשכחת
klettert
eine
Gestalt
- geliebte
und
vergessene
Vergangenheit
-
מטפסה
ומבטת
דומם.
hinauf
und
blickt
stumm.
יש
גם
נחת,
גם
משהו
נחת
Es
gibt
auch
Trost,
etwas
Trost
בתבל
הנוגה
הזאת:
in
dieser
melancholischen
Welt:
בחצר
הקטנה,
מתחת,
Im
kleinen
Hof,
darunter,
לשכנתי
- גינת
ירקות.
hat
meine
Nachbarin
- einen
Gemüsegarten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: חבקין דרורה ז"ל, גרנות דני, בלובשטיין רחל ז"ל, אלברשטיין חוה
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.