Текст и перевод песни חנן יובל feat. ירדנה ארזי & אפרים שמיר - לילה חניה
ליל
חניה.
בקול
דברים,
בשחוק,
בגדף
Bivouac
night.
In
the
clamor
of
voices,
laughter,
curses
בהמולת
מלאכות
הוא
קם,
הנה
הנו
Amidst
the
bustling
of
chores,
it
starts,
here
it
comes
כמו
פני
עיר
נבנית
פניו
של
שדה
הקטל
Like
the
face
of
a
city
in
construction,
the
face
of
a
battlefield
בהתפרש
המחנה
אשר
דינו
As
the
camp
unfolds,
its
fate
determined
ליל
חניה,
ליל
זמר,
ליל
שחקים
רקוע
Bivouac
night,
night
of
song,
night
of
celestial
canopy
ליל
רוב
מלאכות
חופזות,
ליל
אד
מן
הדוודים
Night
of
countless
hasty
tasks,
night
of
steam
from
boilers
ליל
שמוסך
את
כישופה
של
רעות
רוח
Night
that
dispels
the
spell
of
evil
spirits
בבניינה
של
ממלכה,
ליל
נדודים
In
the
building
of
a
kingdom,
night
of
wanderings
מתוך
אשמורת
ראשונה,
בין
חוף
וגבע
Out
of
the
first
watch,
between
shore
and
hill
היה
נשקף
פתאום
מראה
המלחמה
Suddenly,
the
sight
of
war
appears
כמו
הווי
צוען,
חבור
יתד
וחבל
Like
a
gypsy's
life,
a
band
of
stakes
and
ropes
בו
חירותם
של
מסעות
וחירומם
In
which
is
the
freedom
of
journeys
and
their
ruin
ליל
חניה,
ליל
זמר...
Bivouac
night,
night
of
song...
בו
מליצת
סיסמות
הזמן,
אשר
לא
פרק
In
it,
the
rhetoric
of
the
time's
slogans,
which
does
not
spare
שירה
צרופה
בן
יעסוק,
חלילה
לו
Unalloyed
poetry,
may
he
never
dare
touch
it
ורק
הזמר
הנפוץ,
שלא
דבר
ערך
And
only
the
popular
song,
which
has
no
real
value
ולא
שכיית
חמדה
הוא,
יישאן
במלוא
And
no
rare
beauty,
will
echo
in
full
force
על
אהבה
הוא
מדבר
(בה
הוא
פותח)
Of
love
it
speaks
(with
that
it
begins)
ועל
חובה
וקרב
ועול,
הכל
בכל
And
of
duty,
battle,
and
injustice,
all
at
once
אין
הוא
אומר
את
זאת
בכל
דקויותיה
It
does
not
say
this
with
all
the
subtleties
של
השירה,
אבל
אומר
בקול
גדול
Of
poetry,
but
it
says
it
out
loud
ליל
חניה,
ליל
זמר...
Bivouac
night,
night
of
song...
עת
מלחמה
גם
צלם
הדברים
האלה
In
times
of
war,
even
the
image
of
these
things
היה
צלמה
לקול
זמרת
פזמון
תועה
Was
the
image
of
the
voice
of
a
wandering
song
עוד
ימשכו
המה
כמו
נימה
מחלב
They
will
yet
linger,
like
a
silk
thread
נפשו
של
דור,
גם
בשדה
זרועה
In
the
soul
of
a
generation,
even
on
a
battlefield
גם
זה
נשלב
במלחמה
כל
זה
גם
יחד
This,
too,
is
woven
into
the
war,
all
of
it
together
כל
זה
מתל
ומגדות
נחל
יהיה
All
this,
from
hilltop
and
riverbank,
will
עולה
ביעף
ושב
נקטע
בילל
Soar
swiftly
and
return,
cut
off
by
the
cry
של
איש
זונק
ואיש
יורה
ואיש
נופל
Of
a
man
leaping,
a
man
shooting,
a
man
falling
של
איש
זונק
ואיש
יורה
ואיש
נופל...
Of
a
man
leaping,
a
man
shooting,
a
man
falling...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.