Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אתם זוכרים את השירים
Erinnert ihr euch an die Lieder
אתם
זוכרים
את
השירים
Erinnert
ihr
euch
an
die
Lieder,
ששרנו
אז,
את
שמי
הפז
die
wir
damals
sangen,
den
goldenen
Himmel?
אתם
זוכרים
בערבים
Erinnert
ihr
euch
an
die
Abende,
מתחת
גג
של
כוכבים
unter
einem
Dach
aus
Sternen?
עם
חברות
וחברים
Mit
Freundinnen
und
Freunden
היינו
לפעמים
שרים
sangen
wir
manchmal.
אתם
זוכרים
את
הטיול
Erinnert
ihr
euch
an
den
Ausflug
עם
המדריך
ההוא
שאול
mit
jenem
Führer,
Shaul?
ואיך
אהרונצ′יק
הבריון
Und
wie
Aharontschik,
der
Rowdy,
היה
לוחץ
אקורדיון
das
Akkordeon
drückte
וגם
צועק
בקול
אדיר
und
auch
mit
mächtiger
Stimme
rief:
עכשיו
כולם,
כולם
לשיר
"Jetzt
alle,
alle
singen!"
ובלילות
הכי
קרים
Und
in
den
kältesten
Nächten
היינו
סתם
מאושרים
waren
wir
einfach
glücklich.
עם
בדל
סיגריה
ראשונה
Mit
dem
ersten
Zigarettenstummel,
לוקחים
ללב
ולריאות
zogen
wir
ihn
tief
ins
Herz
und
in
die
Lungen,
משתעלים
ושואלים
husteten
und
fragten
uns
ומחכים
להפתעות
und
warteten
auf
Überraschungen.
ביום
שישי
על
הגדר
Freitags
am
Zaun,
עם
הידיים
בכיסים
mit
den
Händen
in
den
Taschen.
ואליהו
השמן
Und
Eliyahu,
der
Dicke,
אומר
מילים
נורא
גסים
sagte
schrecklich
derbe
Worte.
אבל
בחושך
לא
ראו
Aber
im
Dunkeln
sah
man
nicht,
איך
שהסמקנו
וגם
הוא
wie
wir
rot
wurden,
und
er
auch.
עומדים
שעות
ומביטים
Stundenlang
standen
wir
da
und
schauten
על
אריאלה
הקטנה
auf
die
kleine
Ariela.
ואיך
עסיס
אבטיחים
Und
wie
der
Saft
der
Wassermelonen
מכתים
את
לובן
חולצתה
das
Weiß
ihrer
Bluse
befleckte,
ואת
ליבנו
התמים
und
unser
unschuldiges
Herz,
אשר
רוקד
לעומתה
das
ihr
entgegentanzte.
אתם
זוכרים
את
השדות
Erinnert
ihr
euch
an
die
Felder,
הנרקיסים
בשבתות
die
Narzissen
an
Samstagen?
הכל
עבר
כל
כך
מהר
Alles
ging
so
schnell
vorbei,
וקצת
קשה
להיזכר
und
es
ist
ein
wenig
schwer,
sich
zu
erinnern,
איך
פעם
זה
היה
פשוט
wie
einfach
es
einmal
war,
לשיר
לחיות
ולא
למות
zu
singen,
zu
leben
und
nicht
zu
sterben.
אתם
זוכרים
את
השירים
Erinnert
ihr
euch
an
die
Lieder,
ששרנו
אז,
את
שמי
הפז
die
wir
damals
sangen,
den
goldenen
Himmel?
אתם
זוכרים
בערבים
Erinnert
ihr
euch
an
die
Abende,
מתחת
גג
של
כוכבים
unter
einem
Dach
aus
Sternen?
עם
חברות
וחברים
Mit
Freundinnen
und
Freunden
היינו
לפעמים
שרים
sangen
wir
manchmal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: גפן יהונתן, יובל חנן, משעל קובי
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.