Yehudit Ravitz - ארבע לפנות בוקר - перевод текста песни на немецкий

ארבע לפנות בוקר - יהודית רביץперевод на немецкий




ארבע לפנות בוקר
Vier Uhr Morgens
ארבע לפנות בוקר
Vier Uhr morgens
אנ'לא נרדמת
ich kann nicht einschlafen
לבד קשה לי ללכת לישון
allein fällt es mir schwer, schlafen zu gehen
ארבע לפנות בוקר
Vier Uhr morgens
אני רוקמת
ich spinne
חלום ליל קיץ כיד הדמיון
einen Sommernachtstraum, wie es die Fantasie erlaubt
אני לבד - כלום לא עוזר
Ich bin allein - nichts hilft
אני כמעט על סף משבר
Ich bin kurz vor einem Zusammenbruch
מתי אתה חוזר?
Wann kommst du zurück?
ארבע לפנות בוקר
Vier Uhr morgens
התריס פתוח
der Rollladen ist offen
חצי ירח מציץ בחלון
ein Halbmond lugt ins Fenster
ארבע לפנות בוקר
Vier Uhr morgens
ורק הרוח
und nur der Wind
עושה קולות וגלים בוילון
macht Geräusche und Wellen im Vorhang
אתה כבר בטח לא זוכר
Du erinnerst dich bestimmt nicht mehr
הלכת למקום אחר
du bist an einen anderen Ort gegangen
מתי אתה חוזר?
Wann kommst du zurück?
הזמן עובר בעצלתיים
Die Zeit vergeht schleppend
ושמש באה בשמיים
und die Sonne kommt am Himmel
אני לבד, אבל בינתיים
Ich bin allein, aber inzwischen
איפה אתה?
Wo bist du?
איפה אני?
Wo bin ich?
ארבע לפנות בוקר
Vier Uhr morgens
הדלקתי רדיו
ich habe das Radio angemacht
זה רק הביא לי יותר דיכאון
das hat mich nur noch depressiver gemacht
ארבע לפנות בוקר
Vier Uhr morgens
אני בבית
ich bin zu Hause
מה עוד נשאר לי מלבד זיכרון?
Was bleibt mir außer der Erinnerung?
אתה כבר בטח לא זוכר
Du erinnerst dich bestimmt nicht mehr
אמרת שתחזור מהר
du sagtest, du kommst bald zurück
מתי אתה חוזר?
Wann kommst du zurück?
הזמן עובר בעצלתיים
Die Zeit vergeht schleppend
ושמש באה בשמיים
und die Sonne kommt am Himmel
אני לבד, אבל בינתיים
Ich bin allein, aber inzwischen
איפה אתה?
Wo bist du?
איפה אני?
Wo bin ich?
ארבע לפנות בוקר
Vier Uhr morgens
אנ'לא נרדמת
ich kann nicht einschlafen
לבד קשה לי ללכת לישון
allein fällt es mir schwer, schlafen zu gehen
ארבע לפנות בוקר
Vier Uhr morgens
אני רוקמת
ich spinne
חלום ליל קיץ כיד הדמיון
einen Sommernachtstraum, wie es die Fantasie erlaubt
אני לבד, כלום לא עוזר
Ich bin allein, nichts hilft
אם לא תבוא, יבוא אחר
Wenn du nicht kommst, kommt ein anderer
מתי אתה חוזר?
Wann kommst du zurück?
הזמן עובר בעצלתיים
Die Zeit vergeht schleppend
ושמש באה בשמיים
und die Sonne kommt am Himmel
אני לבד, אבל בינתיים
Ich bin allein, aber inzwischen
איפה אתה?
Wo bist du?
מתי אתה חוזר?
Wann kommst du zurück?





Авторы: רביץ יהודית, גלעד יעקב, יצחק עמית, פרימן אלון, שמעוני רן, הר צבי עדי


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.