Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
המלחמה האחרונה
Der letzte Krieg
המלחמה
האחרונה
Der
letzte
Krieg
מילים:
חיים
חפר
Text:
Haim
Hefer
לחן:
דובי
זלצר
Musik:
Dubi
Seltzer
בשם
כל
הטנקיסטים
ופניהם
המאובקות
Im
Namen
aller
Panzerfahrer
mit
ihren
staubigen
Gesichtern,
אשר
עברו
את
כל
האש
והשחיקות,
die
durch
all
das
Feuer
und
die
Zermürbung
gegangen
sind,
בשם
הימאים
אשר
פשטו
על
הנמלים
Im
Namen
der
Seeleute,
die
die
Häfen
überfielen,
ועינהם
כבדות
ממלח
וגלים.
und
deren
Augen
schwer
sind
von
Salz
und
Wellen.
בשם
הטייסים
אשר
פרצו
אל
קרב
זועם
Im
Namen
der
Piloten,
die
in
wütende
Kämpfe
stürmten,
ונצרבו
באש
טילים
ואש
נון
מם.
und
von
Raketenfeuer
und
Flakfeuer
versengt
wurden.
בשם
הצנחנים
שבין
עופרת
ועשן
Im
Namen
der
Fallschirmjäger,
die
zwischen
Blei
und
Rauch
ראו
אותך,
כמו
מלאך,
מעל
ראשם.
dich
sahen,
wie
einen
Engel,
über
ihren
Köpfen.
אני
מבטיח
לך,
ילדה
שלי
קטנה
Ich
verspreche
dir,
mein
kleines
Mädchen,
שזאת
תהיה
המלחמה
האחרונה.
dass
dies
der
letzte
Krieg
sein
wird.
(אני
מבטיח
לך,
ילדה
שלי
קטנה
(Ich
verspreche
dir,
mein
kleines
Mädchen,
שזאת
תהיה
המלחמה
האחרונה)
dass
dies
der
letzte
Krieg
sein
wird)
בשם
התותחנים
אשר
ברסק
הפגזים
Im
Namen
der
Artilleristen,
die
im
Splitterhagel
der
Granaten
היו
עמוד
האש
לאורך
החזית,
die
Feuersäule
entlang
der
Front
waren,
בשם
חובשים
רופאים
שבנפשם
ומאודם
Im
Namen
der
Sanitäter
und
Ärzte,
die
mit
ihrer
Seele
und
all
ihrer
Kraft
החזירו
רוח
וחיים,
השיבו
דם.
Geist
und
Leben
zurückbrachten,
Blut
zurückgaben.
בשם
הקשרים
אשר
קולם
קרע
לילות,
Im
Namen
der
Funker,
deren
Stimmen
die
Nächte
zerrissen,
בשם
כל
הגייסות
והחילות,
Im
Namen
aller
Truppen
und
Korps,
בשם
כל
האבות
אשר
הלכו
לקרב
נורא
Im
Namen
aller
Väter,
die
in
den
schrecklichen
Kampf
zogen,
ושרוצים
לשוב
אלייך
חזרה
-
und
die
zu
dir
zurückkehren
wollen
-
אני
מבטיח
לך
ילדה...
Ich
verspreche
dir,
Mädchen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: זלצר דב, חפר חיים ז"ל, וייס אלכס ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.