Yehoram Gaon - קומי צאי - перевод текста песни на немецкий

קומי צאי - יהורם גאוןперевод на немецкий




קומי צאי
Steh auf, komm heraus
קוּמִי צְאִי, אֲחוֹתִי כַלָּה,
Steh auf, komm heraus, meine Schwester, Braut,
קוּמִי צְאִי, קוּמִי צְאִי
Steh auf, komm heraus, steh auf, komm heraus
בְּשׂוֹרַת אָבִיב לָךְ הֵבֵאתִי:
Die Botschaft des Frühlings habe ich dir gebracht:
מֵאֲחוֹרֵי גֶדֶר גַּנִּי
Hinter dem Zaun meines Gartens
נִרְאָה צִיץ, נִרְאָה צִיץ,
ist eine Knospe zu sehen, eine Knospe zu sehen,
נִשְׁמַע קוֹל הַדְּרוֹר עַל-בֵּיתִי.
hört man die Stimme des Sperlings über meinem Haus.
מֵאֲחוֹרֵי גֶדֶר גַּנִּי
Hinter dem Zaun meines Gartens
נִרְאָה צִיץ, נִרְאָה צִיץ,
ist eine Knospe zu sehen, eine Knospe zu sehen,
נִשְׁמַע קוֹל הַדְּרוֹר עַל-בֵּיתִי.
hört man die Stimme des Sperlings über meinem Haus.
עָבַר חֶסֶד-אֵל בָּאָרֶץ
Gottes Gnade zog durch das Land
עַל כְּנַף-אוֹר, עַל כְּנַף-אוֹר
auf Lichtflügeln, auf Lichtflügeln
וּבַפְּלָגִים נָפְלָה רִנָּה:
und in den Bächen erwachte Jubel:
לִבְלְבוּ בַגָּן הָעֵצִים,
Die Bäume im Garten haben ausgeschlagen,
אָבִיב בָּא! אָבִיב בָּא!
Der Frühling ist da! Der Frühling ist da!
הַדֻּבְדִּבְנִיָּה הִלְבִּינָה.
Der Kirschbaum erblühte weiß.
לִבְלְבוּ בַגָּן הָעֵצִים,
Die Bäume im Garten haben ausgeschlagen,
אָבִיב בָּא! אָבִיב בָּא!
Der Frühling ist da! Der Frühling ist da!
הַדֻּבְדִּבְנִיָּה הִלְבִּינָה.
Der Kirschbaum erblühte weiß.
פרח דודי נתן ריחו
Die Blume meines Geliebten verströmte ihren Duft
ויחי ויחי
und sie blühte auf, und sie blühte auf
צְאִי בָרְכִיהוּ בַּאֲבִיבֵךְ;
Komm heraus, segne ihn in deinem Frühling;
אֶת-אֲבִיבִי בָּךְ אַשְׁכִּינָה
Meinen Frühling will ich in dir wohnen lassen,
אף אני, אף אני
auch ich, auch ich
וַאֲבָרְכֵךְ וַאֲנִיבֵךְ.
und ich werde dich segnen und dich fruchtbar machen.
אֶת-אֲבִיבִי בָּךְ אַשְׁכִּינָה
Meinen Frühling will ich in dir wohnen lassen,
אף אני אף אני
auch ich, auch ich
וַאֲבָרְכֵךְ וַאֲנִיבֵךְ.
und ich werde dich segnen und dich fruchtbar machen.
יַחְדָּו נַפְלִיג אֶל הַשָּׂדֶה
Gemeinsam wollen wir aufs Feld ziehen,
וְאֶל הָהָר וְאֶל הַגָּיְא,
und zum Berg und ins Tal,
וַאֲלַקְּטָה שָׁם זִכְרִיּוֹת;
und ich werde dort Vergißmeinnicht sammeln;
אָסֹף אֶאֱסֹף פְּנִינֵי-טָל,
Sammeln will ich Tauperlen,
פְּנִינֵי-טָל
Tauperlen
אֶל צַוָּארֵךְ מַרְגָּלִיּוֹת.
für deinen Hals als Perlen.
אָסֹף אֶאֱסֹף פְּנִינֵי-טָל,
Sammeln will ich Tauperlen,
פְּנִינֵי-טָל
Tauperlen
אֶל צַוָּארֵךְ מַרְגָּלִיּוֹת.
für deinen Hals als Perlen.
יַחְדָּו נֵרֵד אֶל הַמַּעְיָן,
Gemeinsam wollen wir zur Quelle hinabsteigen,
וְכָמוֹךְ, מָלֵא רֹךְ,
und wie du, voller Zartheit,
עַלִּיז, בָּהִיר וְאַוְרִירִי,
froh, klar und luftig,
תַּחַת שְׁמֵי אֲדֹנָי
unter dem Himmel des Herrn
עִם הַגָּל וְעִם הַדְּרוֹר
mit der Welle und mit dem Sperling
יַזְהִיר אַף יְצַלְצֵל שִׁירִי.
wird mein Lied leuchten und auch erklingen.
תחַת שְׁמֵי אֲדֹנָי
unter dem Himmel des Herrn
עִם הַגָּל וְעִם הַדְּרוֹר
mit der Welle und mit dem Sperling
יַזְהִיר אַף יְצַלְצֵל שִׁירִי.
wird mein Lied leuchten und auch erklingen.
תחַת שְׁמֵי אֲדֹנָי
unter dem Himmel des Herrn
עִם הַגָּל וְעִם הַדְּרוֹר
mit der Welle und mit dem Sperling
יַזְהִיר אַף יְצַלְצֵל שִׁירִי.
wird mein Lied leuchten und auch erklingen.





Авторы: אסנר חיים, שמר נעמי ז"ל, ביאליק חיים נחמן ז"ל


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.