Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
קומי צאי
Steh auf, komm heraus
קוּמִי
צְאִי,
אֲחוֹתִי
כַלָּה,
Steh
auf,
komm
heraus,
meine
Schwester,
Braut,
קוּמִי
צְאִי,
קוּמִי
צְאִי
–
Steh
auf,
komm
heraus,
steh
auf,
komm
heraus
–
בְּשׂוֹרַת
אָבִיב
לָךְ
הֵבֵאתִי:
Die
Botschaft
des
Frühlings
habe
ich
dir
gebracht:
מֵאֲחוֹרֵי
גֶדֶר
גַּנִּי
Hinter
dem
Zaun
meines
Gartens
נִרְאָה
צִיץ,
נִרְאָה
צִיץ,
ist
eine
Knospe
zu
sehen,
eine
Knospe
zu
sehen,
נִשְׁמַע
קוֹל
הַדְּרוֹר
עַל-בֵּיתִי.
hört
man
die
Stimme
des
Sperlings
über
meinem
Haus.
מֵאֲחוֹרֵי
גֶדֶר
גַּנִּי
Hinter
dem
Zaun
meines
Gartens
נִרְאָה
צִיץ,
נִרְאָה
צִיץ,
ist
eine
Knospe
zu
sehen,
eine
Knospe
zu
sehen,
נִשְׁמַע
קוֹל
הַדְּרוֹר
עַל-בֵּיתִי.
hört
man
die
Stimme
des
Sperlings
über
meinem
Haus.
עָבַר
חֶסֶד-אֵל
בָּאָרֶץ
Gottes
Gnade
zog
durch
das
Land
עַל
כְּנַף-אוֹר,
עַל
כְּנַף-אוֹר
–
auf
Lichtflügeln,
auf
Lichtflügeln
–
וּבַפְּלָגִים
נָפְלָה
רִנָּה:
und
in
den
Bächen
erwachte
Jubel:
לִבְלְבוּ
בַגָּן
הָעֵצִים,
Die
Bäume
im
Garten
haben
ausgeschlagen,
אָבִיב
בָּא!
אָבִיב
בָּא!
Der
Frühling
ist
da!
Der
Frühling
ist
da!
הַדֻּבְדִּבְנִיָּה
הִלְבִּינָה.
Der
Kirschbaum
erblühte
weiß.
לִבְלְבוּ
בַגָּן
הָעֵצִים,
Die
Bäume
im
Garten
haben
ausgeschlagen,
אָבִיב
בָּא!
אָבִיב
בָּא!
Der
Frühling
ist
da!
Der
Frühling
ist
da!
הַדֻּבְדִּבְנִיָּה
הִלְבִּינָה.
Der
Kirschbaum
erblühte
weiß.
פרח
דודי
נתן
ריחו
Die
Blume
meines
Geliebten
verströmte
ihren
Duft
ויחי
ויחי
und
sie
blühte
auf,
und
sie
blühte
auf
צְאִי
בָרְכִיהוּ
בַּאֲבִיבֵךְ;
Komm
heraus,
segne
ihn
in
deinem
Frühling;
אֶת-אֲבִיבִי
בָּךְ
אַשְׁכִּינָה
Meinen
Frühling
will
ich
in
dir
wohnen
lassen,
אף
אני,
אף
אני
auch
ich,
auch
ich
וַאֲבָרְכֵךְ
וַאֲנִיבֵךְ.
und
ich
werde
dich
segnen
und
dich
fruchtbar
machen.
אֶת-אֲבִיבִי
בָּךְ
אַשְׁכִּינָה
Meinen
Frühling
will
ich
in
dir
wohnen
lassen,
אף
אני
אף
אני
auch
ich,
auch
ich
וַאֲבָרְכֵךְ
וַאֲנִיבֵךְ.
und
ich
werde
dich
segnen
und
dich
fruchtbar
machen.
יַחְדָּו
נַפְלִיג
אֶל
הַשָּׂדֶה
Gemeinsam
wollen
wir
aufs
Feld
ziehen,
וְאֶל
הָהָר
וְאֶל
הַגָּיְא,
und
zum
Berg
und
ins
Tal,
וַאֲלַקְּטָה
שָׁם
זִכְרִיּוֹת;
und
ich
werde
dort
Vergißmeinnicht
sammeln;
אָסֹף
אֶאֱסֹף
פְּנִינֵי-טָל,
Sammeln
will
ich
Tauperlen,
פְּנִינֵי-טָל
–
Tauperlen
–
אֶל
צַוָּארֵךְ
מַרְגָּלִיּוֹת.
für
deinen
Hals
als
Perlen.
אָסֹף
אֶאֱסֹף
פְּנִינֵי-טָל,
Sammeln
will
ich
Tauperlen,
פְּנִינֵי-טָל
–
Tauperlen
–
אֶל
צַוָּארֵךְ
מַרְגָּלִיּוֹת.
für
deinen
Hals
als
Perlen.
יַחְדָּו
נֵרֵד
אֶל
הַמַּעְיָן,
Gemeinsam
wollen
wir
zur
Quelle
hinabsteigen,
וְכָמוֹךְ,
מָלֵא
רֹךְ,
und
wie
du,
voller
Zartheit,
עַלִּיז,
בָּהִיר
וְאַוְרִירִי,
froh,
klar
und
luftig,
תַּחַת
שְׁמֵי
אֲדֹנָי
unter
dem
Himmel
des
Herrn
עִם
הַגָּל
וְעִם
הַדְּרוֹר
mit
der
Welle
und
mit
dem
Sperling
יַזְהִיר
אַף
יְצַלְצֵל
שִׁירִי.
wird
mein
Lied
leuchten
und
auch
erklingen.
תחַת
שְׁמֵי
אֲדֹנָי
unter
dem
Himmel
des
Herrn
עִם
הַגָּל
וְעִם
הַדְּרוֹר
mit
der
Welle
und
mit
dem
Sperling
יַזְהִיר
אַף
יְצַלְצֵל
שִׁירִי.
wird
mein
Lied
leuchten
und
auch
erklingen.
תחַת
שְׁמֵי
אֲדֹנָי
unter
dem
Himmel
des
Herrn
עִם
הַגָּל
וְעִם
הַדְּרוֹר
mit
der
Welle
und
mit
dem
Sperling
יַזְהִיר
אַף
יְצַלְצֵל
שִׁירִי.
wird
mein
Lied
leuchten
und
auch
erklingen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אסנר חיים, שמר נעמי ז"ל, ביאליק חיים נחמן ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.