Текст и перевод песни Yehoram Gaon - קומי צאי
קוּמִי
צְאִי,
אֲחוֹתִי
כַלָּה,
Вставай,
выходи,
сестра
моя,
невеста,
קוּמִי
צְאִי,
קוּמִי
צְאִי
–
Вставай,
выходи,
вставай,
выходи
–
בְּשׂוֹרַת
אָבִיב
לָךְ
הֵבֵאתִי:
Весть
о
весне
я
тебе
принёс:
מֵאֲחוֹרֵי
גֶדֶר
גַּנִּי
За
оградой
моего
сада
נִרְאָה
צִיץ,
נִרְאָה
צִיץ,
Появился
цветок,
появился
цветок,
נִשְׁמַע
קוֹל
הַדְּרוֹר
עַל-בֵּיתִי.
Слышен
голос
воробья
над
моим
домом.
מֵאֲחוֹרֵי
גֶדֶר
גַּנִּי
За
оградой
моего
сада
נִרְאָה
צִיץ,
נִרְאָה
צִיץ,
Появился
цветок,
появился
цветок,
נִשְׁמַע
קוֹל
הַדְּרוֹר
עַל-בֵּיתִי.
Слышен
голос
воробья
над
моим
домом.
עָבַר
חֶסֶד-אֵל
בָּאָרֶץ
Прошла
благодать
Божья
по
земле
עַל
כְּנַף-אוֹר,
עַל
כְּנַף-אוֹר
–
На
крыльях
света,
на
крыльях
света
–
וּבַפְּלָגִים
נָפְלָה
רִנָּה:
И
в
ручьях
раздалась
песня:
לִבְלְבוּ
בַגָּן
הָעֵצִים,
Расцвели
в
саду
деревья,
אָבִיב
בָּא!
אָבִיב
בָּא!
Весна
пришла!
Весна
пришла!
הַדֻּבְדִּבְנִיָּה
הִלְבִּינָה.
Вишня
побелела.
לִבְלְבוּ
בַגָּן
הָעֵצִים,
Расцвели
в
саду
деревья,
אָבִיב
בָּא!
אָבִיב
בָּא!
Весна
пришла!
Весна
пришла!
הַדֻּבְדִּבְנִיָּה
הִלְבִּינָה.
Вишня
побелела.
פרח
דודי
נתן
ריחו
Цветок
мой
возлюбленный
дал
свой
аромат
ויחי
ויחי
И
да
здравствует,
да
здравствует
צְאִי
בָרְכִיהוּ
בַּאֲבִיבֵךְ;
Выходи,
благословенная,
в
свою
весну;
אֶת-אֲבִיבִי
בָּךְ
אַשְׁכִּינָה
Свою
весну
в
тебе
я
поселю
וַאֲבָרְכֵךְ
וַאֲנִיבֵךְ.
И
благословлю
тебя,
и
взращу
тебя.
אֶת-אֲבִיבִי
בָּךְ
אַשְׁכִּינָה
Свою
весну
в
тебе
я
поселю
וַאֲבָרְכֵךְ
וַאֲנִיבֵךְ.
И
благословлю
тебя,
и
взращу
тебя.
יַחְדָּו
נַפְלִיג
אֶל
הַשָּׂדֶה
Вместе
отправимся
мы
в
поле
וְאֶל
הָהָר
וְאֶל
הַגָּיְא,
И
в
горы,
и
в
долину,
וַאֲלַקְּטָה
שָׁם
זִכְרִיּוֹת;
И
соберу
там
воспоминания;
אָסֹף
אֶאֱסֹף
פְּנִינֵי-טָל,
Соберу,
соберу
жемчужины
росы,
פְּנִינֵי-טָל
–
Жемчужины
росы
–
אֶל
צַוָּארֵךְ
מַרְגָּלִיּוֹת.
На
твою
шею,
как
ожерелье.
אָסֹף
אֶאֱסֹף
פְּנִינֵי-טָל,
Соберу,
соберу
жемчужины
росы,
פְּנִינֵי-טָל
–
Жемчужины
росы
–
אֶל
צַוָּארֵךְ
מַרְגָּלִיּוֹת.
На
твою
шею,
как
ожерелье.
יַחְדָּו
נֵרֵד
אֶל
הַמַּעְיָן,
Вместе
спустимся
мы
к
источнику,
וְכָמוֹךְ,
מָלֵא
רֹךְ,
И
как
ты,
полный
нежности,
עַלִּיז,
בָּהִיר
וְאַוְרִירִי,
Радостный,
светлый
и
воздушный,
תַּחַת
שְׁמֵי
אֲדֹנָי
Под
небесами
Господа
עִם
הַגָּל
וְעִם
הַדְּרוֹר
С
волной
и
с
воробьём
יַזְהִיר
אַף
יְצַלְצֵל
שִׁירִי.
Будет
сиять
и
звенеть
моя
песня.
תחַת
שְׁמֵי
אֲדֹנָי
Под
небесами
Господа
עִם
הַגָּל
וְעִם
הַדְּרוֹר
С
волной
и
с
воробьём
יַזְהִיר
אַף
יְצַלְצֵל
שִׁירִי.
Будет
сиять
и
звенеть
моя
песня.
תחַת
שְׁמֵי
אֲדֹנָי
Под
небесами
Господа
עִם
הַגָּל
וְעִם
הַדְּרוֹר
С
волной
и
с
воробьём
יַזְהִיר
אַף
יְצַלְצֵל
שִׁירִי.
Будет
сиять
и
звенеть
моя
песня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אסנר חיים, שמר נעמי ז"ל, ביאליק חיים נחמן ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.