Текст и перевод песни Yehoram Gaon - שלום לך ארץ נהדרת
שלום לך ארץ נהדרת
Привет тебе, чудесная страна
הייתי
בפריז
וגם
ברומא
Я
был
в
Париже
и
в
Риме,
ראיתי
את
שבעת
פלאי
תבל
Видел
семь
чудес
света,
בקוטב
הצפוני
וגם
דרומה
На
Северном
полюсе
и
на
Южном,
אך
אין
מקום
כמו
ארץ
ישראל
Но
нет
места,
подобного
земле
Израиля.
וכמו
גלויות
של
נוף
יפות
И
как
открытки
с
прекрасными
видами,
תמונות
בזכרוני
עפות
Картины
в
моей
памяти
летят,
כמו
בעד
עדשה
של
מצלמה
Словно
сквозь
объектив
камеры,
בתרמילי
אותן
אשא
В
своем
рюкзаке
их
понесу,
בכל
מקום,
בכל
מסע
В
любом
месте,
в
каждом
путешествии,
קטעי
פסיפס
מתוך
תמונה
שלמה
Фрагменты
мозаики
одной
цельной
картины.
שלום
לך
ארץ
נהדרת
Привет
тебе,
чудесная
страна,
עבדך
הדל
נושא
לך
שיר
מזמור
Смиренный
твой
раб
поет
тебе
песнь-гимн,
גם
אם
לעיתים
נודד
אני
על
דרך
Даже
если
иногда
я
брожу
по
дороге,
מה
טוב
לנדוד
אך
טוב
יותר
לחזור
Как
хорошо
странствовать,
но
еще
лучше
вернуться.
צריחי
המגדלים
בירושלים
Шпили
башен
в
Иерусалиме,
וסמטאות
השוק
הצבעוני
И
разноцветные
улочки
рынка,
גגות
הרעפים
של
גבעתיים
Черепичные
крыши
Гиватаима,
הניבטים
מבעד
חלוני
Видны
из
моего
окна.
את
האביב
בתל
אביב
Весну
в
Тель-Авиве,
את
סבתי
ואת
סבי
Мою
бабушку
и
дедушку,
את
החלה
ואת
נרות
שבת
Халу
и
субботние
свечи,
את
ים
המלח
מול
אדום
Мертвое
море
напротив
Эдома,
ואשת
לוט
צופה
לסדום
И
жену
Лота,
смотрящую
на
Содом,
ואת
הקיץ
בואך
אילת
И
лето,
приходящее
в
Эйлат.
שלום
לך
ארץ
נהדרת
Привет
тебе,
чудесная
страна,
עבדך
הדל
נושא
לך
שיר
מזמור
Смиренный
твой
раб
поет
тебе
песнь-гимн,
גם
אם
לעיתים
נודד
אני
על
דרך
Даже
если
иногда
я
брожу
по
дороге,
מה
טוב
לנדוד
אך
טוב
יותר
לחזור
Как
хорошо
странствовать,
но
еще
лучше
вернуться.
מימיה
הכחולים
של
הכנרת
Синие
воды
Кинерета,
והרקיע
התואם
מעל
И
гармонирующее
с
ним
небо,
והרגשת
הבית
המוכרת
И
знакомое
чувство
дома,
בתוך
עורקי
זורמת
כמו
חשמל
Течет
в
моих
жилах,
как
электричество.
הרי
גליל
והשומרון
Горы
Галилеи
и
Самарии,
הפרדסים
שבשרון
Цитрусовые
рощи
Шарона,
וילדים
בגן
המושבה
И
дети
в
саду
Мошавы,
את
הכרמל
ואת
הים
Кармель
и
море,
אחד
אחד
ואת
כולם
Один
за
другим,
и
все
они,
תמיד
קורצים,
אומרים
ברוך
הבא
Всегда
подмигивают,
говоря:
"Добро
пожаловать!"
שלום
לך
ארץ
נהדרת
Привет
тебе,
чудесная
страна,
עבדך
הדל
נושא
לך
שיר
מזמור
Смиренный
твой
раб
поет
тебе
песнь-гимн,
גם
אם
לעיתים
נודד
אני
על
דרך
Даже
если
иногда
я
брожу
по
дороге,
מה
טוב
לנדוד
אך
טוב
יותר
לחזור
Как
хорошо
странствовать,
но
еще
лучше
вернуться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Goodman, Ilan Goldhirsh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.