Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שמרי לי על המנגינה
Bewahr mir die Melodie
איני
יודע
עם
הייתי
מלך.
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
ein
König
war.
אבל
ואדי
שאת
היית
נסיכתי.
Aber
sicher
warst
du
meine
Prinzessin.
וכשיחקנו
בנדמה
לי
ונדמה
לך.
Und
als
wir
spielten
"mir
scheint
es
so"
und
"dir
scheint
es
so".
אני
נתתי
לך
את
כתר
מלכותי.
Gab
ich
dir
meine
Königskrone.
ואת
חבשת
על
צמותייך
את
הכתר.
Und
du
setztest
die
Krone
auf
deine
Zöpfe.
ואנוכי
הרכבתי
אקורדיון
על
גב.
Und
ich
schnallte
mir
ein
Akkordeon
auf
den
Rücken.
ובין
ימי
החגיגות
לשדות
הקטל.
Und
zwischen
den
Festtagen
und
den
Schlachtfeldern.
הייתי
שר
לך
במינים
ובעוגב.
.
Sang
ich
dir
mit
Saiten
und
Orgelklang.
.
שימרי
לי
על
המנגינה
אשר
הייתה
שלנו.
Bewahr
mir
die
Melodie,
die
unser
war.
זיכרי
אותה
ילדה
בכל
אשר
תלכי.
Erinnere
dich
daran,
Mädchen,
wohin
du
auch
gehst.
ואת
האקורדיון
בתי
אשר
ליווה
אותנו.
Und
das
Akkordeon,
meine
Tochter,
das
uns
begleitete.
אני
משאיר
לך
מתנה
כדרך
המלכים.
Lasse
ich
dir
als
Geschenk
zurück,
nach
Königsart.
למענך
ליבי
הקשיתי
כבזלת
.
Deinetwegen
habe
ich
mein
Herz
verhärtet
wie
Basalt.
למענך
פרנסתי
את
כלביי
הרחוב...
Deinetwegen
habe
ich
die
Straßenhunde
versorgt...
למענך
הכיתי
את
ראשי
בסלע...
Deinetwegen
habe
ich
meinen
Kopf
gegen
den
Felsen
geschlagen...
ולא
חדלתי
אף
לרגע
לאהוב.
Und
hörte
keinen
Augenblick
auf
zu
lieben.
ובלילות
כשישנת
על
כר
המשי.
Und
nachts,
als
du
auf
dem
Seidenkissen
schliefst.
אני
כיביתי
את
האור
בחדרים.
Löschte
ich
das
Licht
in
den
Zimmern.
וכף
ידי
הייתה
נוגעת
ומגששת.
באקורדיון
אשר
בכה
את
השירים.
Und
meine
Hand
berührte
und
tastete.
nach
dem
Akkordeon,
das
die
Lieder
weinte.
שימרי
לי
על
המנגינה...
Bewahr
mir
die
Melodie...
הלאתמיד
היית
לי
כבבת
העין
.
Warst
du
mir
nicht
immer
wie
der
Augapfel.
ויום
אביב
המתמשך
כל
השנה.
Und
ein
Frühlingstag,
der
das
ganze
Jahr
andauert.
לכן
רק
לך
יצרתי
יש
מאין.
Darum
habe
ich
nur
für
dich
aus
dem
Nichts
erschaffen.
כשמכרתי
את
כותנתי
האחרונה.
Als
ich
mein
letztes
Hemd
verkaufte.
עכשיו
גם
את
יודעת
שאנני
מלך.
Jetzt
weißt
auch
du,
dass
ich
kein
König
bin.
ואין
לי
בית
משלי
ואין
פינה.
Und
ich
habe
kein
eigenes
Heim
und
keine
Ecke.
כל
מה
שיש
לי
הם
אביב
ופת
לחם.
Alles,
was
ich
habe,
sind
Frühling
und
ein
Stück
Brot.
ואקורדיון
ישן
ובו
המנגינה.
Und
ein
altes
Akkordeon,
und
darin
die
Melodie.
שימרי
לי
על
המנגינה.
Bewahr
mir
die
Melodie.
אשר
הייתה
שחנו.
Die
unser
war.
זיכרי
אותה
ילדה
בכל
אשר
תלכי.
Erinnere
dich
daran,
Mädchen,
wohin
du
auch
gehst.
ואת
האקורדיון
ביתי.
Und
das
Akkordeon,
meine
Tochter.
אשר
ליווה
אותנו.
Das
uns
begleitete.
אני
משאיר
לך
מתנה.
Lasse
ich
dir
als
Geschenk.
כדרך
המלכים.
Nach
Königsart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: זלצר דב, אסנר חיים, חפר חיים ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.