יהורם גאון - שמרי לי על המנגינה - перевод текста песни на немецкий

שמרי לי על המנגינה - יהורם גאוןперевод на немецкий




שמרי לי על המנגינה
Bewahr mir die Melodie
איני יודע עם הייתי מלך.
Ich weiß nicht, ob ich ein König war.
אבל ואדי שאת היית נסיכתי.
Aber sicher warst du meine Prinzessin.
וכשיחקנו בנדמה לי ונדמה לך.
Und als wir spielten "mir scheint es so" und "dir scheint es so".
אני נתתי לך את כתר מלכותי.
Gab ich dir meine Königskrone.
ואת חבשת על צמותייך את הכתר.
Und du setztest die Krone auf deine Zöpfe.
ואנוכי הרכבתי אקורדיון על גב.
Und ich schnallte mir ein Akkordeon auf den Rücken.
ובין ימי החגיגות לשדות הקטל.
Und zwischen den Festtagen und den Schlachtfeldern.
הייתי שר לך במינים ובעוגב. .
Sang ich dir mit Saiten und Orgelklang. .
שימרי לי על המנגינה אשר הייתה שלנו.
Bewahr mir die Melodie, die unser war.
זיכרי אותה ילדה בכל אשר תלכי.
Erinnere dich daran, Mädchen, wohin du auch gehst.
ואת האקורדיון בתי אשר ליווה אותנו.
Und das Akkordeon, meine Tochter, das uns begleitete.
אני משאיר לך מתנה כדרך המלכים.
Lasse ich dir als Geschenk zurück, nach Königsart.
למענך ליבי הקשיתי כבזלת .
Deinetwegen habe ich mein Herz verhärtet wie Basalt.
למענך פרנסתי את כלביי הרחוב...
Deinetwegen habe ich die Straßenhunde versorgt...
למענך הכיתי את ראשי בסלע...
Deinetwegen habe ich meinen Kopf gegen den Felsen geschlagen...
ולא חדלתי אף לרגע לאהוב.
Und hörte keinen Augenblick auf zu lieben.
ובלילות כשישנת על כר המשי.
Und nachts, als du auf dem Seidenkissen schliefst.
אני כיביתי את האור בחדרים.
Löschte ich das Licht in den Zimmern.
וכף ידי הייתה נוגעת ומגששת. באקורדיון אשר בכה את השירים.
Und meine Hand berührte und tastete. nach dem Akkordeon, das die Lieder weinte.
שימרי לי על המנגינה...
Bewahr mir die Melodie...
הלאתמיד היית לי כבבת העין .
Warst du mir nicht immer wie der Augapfel.
ויום אביב המתמשך כל השנה.
Und ein Frühlingstag, der das ganze Jahr andauert.
לכן רק לך יצרתי יש מאין.
Darum habe ich nur für dich aus dem Nichts erschaffen.
כשמכרתי את כותנתי האחרונה.
Als ich mein letztes Hemd verkaufte.
עכשיו גם את יודעת שאנני מלך.
Jetzt weißt auch du, dass ich kein König bin.
ואין לי בית משלי ואין פינה.
Und ich habe kein eigenes Heim und keine Ecke.
כל מה שיש לי הם אביב ופת לחם.
Alles, was ich habe, sind Frühling und ein Stück Brot.
ואקורדיון ישן ובו המנגינה.
Und ein altes Akkordeon, und darin die Melodie.
שימרי לי על המנגינה.
Bewahr mir die Melodie.
אשר הייתה שחנו.
Die unser war.
זיכרי אותה ילדה בכל אשר תלכי.
Erinnere dich daran, Mädchen, wohin du auch gehst.
ואת האקורדיון ביתי.
Und das Akkordeon, meine Tochter.
אשר ליווה אותנו.
Das uns begleitete.
אני משאיר לך מתנה.
Lasse ich dir als Geschenk.
כדרך המלכים.
Nach Königsart.





Авторы: זלצר דב, אסנר חיים, חפר חיים ז"ל


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.