Текст и перевод песни יהורם גאון - שני שושנים
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אָשִׁיר
לָךְ
שִׁיר
עַתִּיק,
נוֹשָׁן,
I
will
sing
you
an
ancient
song,
אָשִׁיר
לָךְ
זֶמֶר
עַל
שׁוֹשָׁן,
I
will
sing
you
a
song
about
a
rose,
הָיֹה
הָיוּ
לִפְנֵי
שָׁנִים
Once
upon
a
time,
many
years
ago,
שְׁנֵי
שׁוֹשַׁנִּים,
שְׁנֵי
שׁוֹשַׁנִּים.
There
were
two
roses,
two
roses.
הָיָה
זֶה
כְּבָר,
רָחוֹק
הַיּוֹם,
It
was
a
long
time
ago,
the
day
is
far,
אֶחָד
לָבָן,
שֵׁנִי
אָדֹם.
One
was
white,
the
other
was
red.
בְּנֵי-גַּן-אֶחָד,
כִּשְׁנֵי
אַחִים,
In
the
same
garden,
like
two
brothers,
צִמְּחוּ
עָלֶה,
צִמְּחוּ
חוֹחִים,
They
grew
leaves,
they
grew
thorns,
עֵת
בָּא
הַבֹּקֶר
צְחוֹר
גָּוָן
When
the
morning
came,
white-colored,
פָּקַח
עֵינַיִם
הַלָּבָן.
The
white
one
opened
its
eyes.
וְעֶרֶב
בָּא
וְרַד
הַיּוֹם
And
evening
came
and
the
day
went
down,
עָצַם
עֵינַיִם
הָאָדֹם.
The
red
one
closed
its
eyes.
וּבַלֵּילוֹת
וּבַלֵּילוֹת
And
in
the
nights
and
in
the
nights
נָשְׁבוּ
רוּחוֹת
בָּם
קַלִּילוֹת.
Soft
winds
blew
in
them.
כֹּה
לִבְלְבוּ
עַד
בָּאָה
יָד,
Thus
they
blossomed
until
a
hand
came,
יָד
שֶׁקָּטְפָה
שׁוֹשָׁן
אֶחָד,
A
hand
that
plucked
one
rose,
וְאֵין
יוֹדֵעַ
עַד
הַיּוֹם
–
And
no
one
knows
to
this
day
–
אֶת
הַלָּבָן
אוֹ
הָאָדֹם.
The
white
one
or
the
red
one.
וְרַק
יוֹדְעִים
כִּי
הַנּוֹתָר
And
only
know
that
the
one
that
remained
לִבּוֹ
נִשְׁבַּר,
לִבּוֹ
נִשְׁבַּר,
Its
heart
was
broken,
its
heart
was
broken,
הָיֹה
הָיוּ
לִפְנֵי
שָׁנִים
Once
upon
a
time,
many
years
ago,
שְׁנֵי
שׁוֹשַׁנִּים,
שְׁנֵי
שׁוֹשַׁנִּים.
There
were
two
roses,
two
roses.
הָיָה
זֶה
כְּבָר,
רָחוֹק
הַיּוֹם,
It
was
a
long
time
ago,
the
day
is
far,
אֶחָד
לָבָן,
שֵׁנִי
אָדֹם.
One
was
white,
the
other
was
red.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: וילנסקי משה ז"ל, אורלנד יעקב ז"ל, זעירא מרדכי ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.