יהורם גאון - שני שושנים - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни יהורם גאון - שני שושנים




שני שושנים
Two Roses
אָשִׁיר לָךְ שִׁיר עַתִּיק, נוֹשָׁן,
I will sing you an ancient song,
אָשִׁיר לָךְ זֶמֶר עַל שׁוֹשָׁן,
I will sing you a song about a rose,
הָיֹה הָיוּ לִפְנֵי שָׁנִים
Once upon a time, many years ago,
שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים, שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים.
There were two roses, two roses.
הָיָה זֶה כְּבָר, רָחוֹק הַיּוֹם,
It was a long time ago, the day is far,
אֶחָד לָבָן, שֵׁנִי אָדֹם.
One was white, the other was red.
בְּנֵי-גַּן-אֶחָד, כִּשְׁנֵי אַחִים,
In the same garden, like two brothers,
צִמְּחוּ עָלֶה, צִמְּחוּ חוֹחִים,
They grew leaves, they grew thorns,
עֵת בָּא הַבֹּקֶר צְחוֹר גָּוָן
When the morning came, white-colored,
פָּקַח עֵינַיִם הַלָּבָן.
The white one opened its eyes.
וְעֶרֶב בָּא וְרַד הַיּוֹם
And evening came and the day went down,
עָצַם עֵינַיִם הָאָדֹם.
The red one closed its eyes.
וּבַלֵּילוֹת וּבַלֵּילוֹת
And in the nights and in the nights
נָשְׁבוּ רוּחוֹת בָּם קַלִּילוֹת.
Soft winds blew in them.
כֹּה לִבְלְבוּ עַד בָּאָה יָד,
Thus they blossomed until a hand came,
יָד שֶׁקָּטְפָה שׁוֹשָׁן אֶחָד,
A hand that plucked one rose,
וְאֵין יוֹדֵעַ עַד הַיּוֹם
And no one knows to this day
אֶת הַלָּבָן אוֹ הָאָדֹם.
The white one or the red one.
וְרַק יוֹדְעִים כִּי הַנּוֹתָר
And only know that the one that remained
לִבּוֹ נִשְׁבַּר, לִבּוֹ נִשְׁבַּר,
Its heart was broken, its heart was broken,
הָיֹה הָיוּ לִפְנֵי שָׁנִים
Once upon a time, many years ago,
שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים, שְׁנֵי שׁוֹשַׁנִּים.
There were two roses, two roses.
הָיָה זֶה כְּבָר, רָחוֹק הַיּוֹם,
It was a long time ago, the day is far,
אֶחָד לָבָן, שֵׁנִי אָדֹם.
One was white, the other was red.





Авторы: וילנסקי משה ז"ל, אורלנד יעקב ז"ל, זעירא מרדכי ז"ל


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.