Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בלדה לנאיבית
Ballade für eine Naive
בלדה
לנאיבית
Ballade
für
eine
Naive
להקת
חיל
חינוך
Band
des
Bildungscorps
מילים:
יהונתן
גפן
Text:
Jonathan
Geffen
לחן:
יצחק
קלפטר
Musik:
Yitzhak
Klepter
קיימים
6 ביצועים
נוספים
לשיר
זה
Es
gibt
6 weitere
Interpretationen
dieses
Liedes
אמרת
שהכל
יסתדר
לך
בסדר,
Du
sagtest,
alles
würde
für
dich
gut
werden,
כמו
בספרים
שקראת
בבית
ספר.
wie
in
den
Büchern,
die
du
in
der
Schule
gelesen
hast.
כולם
לך
אמרו:
"אתם
זוג
משמיים".
Alle
sagten
dir:
"Ihr
seid
ein
himmlisches
Paar".
עכשיו
השמיים
ריקים,
ובינתיים
-
Jetzt
ist
der
Himmel
leer,
und
inzwischen
-
ארבע
בבוקר,
השחר
מפציע,
Vier
Uhr
morgens,
die
Dämmerung
bricht
an,
חושבת
אולי
הוא
בכל
זאת
יגיע,
du
denkst,
vielleicht
kommt
er
doch
noch,
שמה
קומקום,
מציתה
עוד
סיגריה,
stellst
den
Kessel
auf,
zündest
noch
eine
Zigarette
an,
ברדיו
שירים
שסוגרים
את
הלילה.
im
Radio
Lieder,
die
die
Nacht
beschließen.
יום
בא
ויום
הולך
Ein
Tag
kommt
und
ein
Tag
geht
נאיבית
שכמותך.
So
naiv,
wie
du
bist.
חולמת
ליד
התנור
ורוקמת
Du
träumst
am
Ofen
und
stickst
צלבים
וקווים
לחולצה
של
הילד,
Kreuze
und
Linien
auf
das
Hemd
des
Kindes,
הגבר
שלך,
מי
יודע
היכן
הוא
Dein
Mann,
wer
weiß,
wo
er
ist
שותה
ובורח
כמו
אליהו.
trinkt
und
flieht
wie
Elija.
בבוקר
תצאי
בחלוק
לנער
את
Am
Morgen
wirst
du
im
Morgenmantel
hinausgehen,
um
von
der
Zypresse
הברוש
המשיר
טיפת
לילה
זוהרת,
den
glitzernden
Nachttropfen
abzuschütteln,
מרחוק
אז
תראי
איש
שיכור
רץ
אלייך
aus
der
Ferne
wirst
du
dann
einen
betrunkenen
Mann
auf
dich
zulaufen
sehen
ושוב
לקראתו
תפרשי
זרועותייך.
und
wieder
wirst
du
ihm
deine
Arme
entgegenstrecken.
יום
בא
ויום
הולך...
Ein
Tag
kommt
und
ein
Tag
geht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: גפן יהונתן, קלפטר יצחק, קנת גיורא
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.