Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
מילים:
זרובבלה
ששונקין
Text:
Serubabela
Schaschunakin
לחן:
דרורה
חבקין
Melodie:
Drora
Chawkin
קיים
ביצוע
נוסף
לשיר
זה
Es
existiert
eine
weitere
Aufnahme
dieses
Liedes
כל
היונים
תעופנה
אל
השחר
Alle
Tauben
werden
zur
Morgendämmerung
fliegen
כל
השחפים
ישובו
אל
הים
Alle
Möwen
werden
zum
Meer
zurückkehren
כל
הזמירים
ייתנו
בשיר
קולם
Alle
Nachtigallen
werden
ihre
Stimme
im
Lied
erheben
והעורבים
ינומו
בקנם
(ידומו
לעולם)
Und
die
Raben
werden
in
ihrem
Nest
ruhen
(für
immer
verstummen)
במקום
רובים
מכודנים
Anstelle
von
Gewehren
mit
Bajonetten
נישא
לך
פרח
בכוונת
tragen
wir
dir
eine
Blume
in
der
Zielvorrichtung
במקום
חגור
של
רימונים
Anstelle
eines
Gürtels
mit
Granaten
תצחק
לך
כלנית
אודמת
lacht
dich
eine
rote
Anemone
an
כל
היונים
תעופנה
אל
השחר...
Alle
Tauben
werden
zur
Morgendämmerung
fliegen...
במקום
מדי
קרב
וקסדה
Anstelle
von
Kampfanzug
und
Helm
נלבש
טלית
שדות
ולחם
kleiden
wir
uns
in
ein
Tallit
aus
Feldern
und
Brot
במקום
עופרת
ופלדה
Anstelle
von
Blei
und
Stahl
נישא
לך
שק
של
שיר
על
שכם
tragen
wir
dir
einen
Sack
voller
Lieder
auf
der
Schulter
כל
היונים
תעופנה
אל
השחר...
Alle
Tauben
werden
zur
Morgendämmerung
fliegen...
במקום
חרמ"ש
ושריונים
Anstelle
von
Halbkettenfahrzeugen
und
Panzern
הטרקטור
יחרוש
בתלם
wird
der
Traktor
die
Furche
pflügen
במקום
שריקת
הסילונים
Anstelle
des
Pfeifens
der
Düsenjets
ישרוק
לך
שיר
חדש
העלם
pfeift
dir
der
Bursche
ein
neues
Lied
כל
היונים
תעופנה
אל
השחר
Alle
Tauben
werden
zur
Morgendämmerung
fliegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: חבקין דרורה ז"ל, פיאמנטה אלברט, ששונקין פיין זרובבלה ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.