Текст и перевод песни Yardena Arazi - מחוזות האהבה
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
החירות
היא
אחותי
что
свобода
— моя
сестра,
שוב
לא
אחיה
ולו
דקה
בלעדיה
и
больше
ни
минуты
не
проживу
без
нее.
את
ידיה,
רק
אליה
ее
руки,
только
к
ней,
עכשיו,
עכשיו
תיגע
היא
בדמותי
сейчас,
сейчас
она
коснется
меня.
אתה
רואה
זה
בנפשי
Ты
видишь,
это
в
моей
душе:
חולשה
או
רגש
אנושי
слабость
или
человеческое
чувство?
אני
חוזרת
למחוזות
האהבה
Я
возвращаюсь
в
край
любви
ושוב
זוקפת
בהדר
и
вновь
гордо
поднимаю
כמו
כלנית,
גבעול
צוואר
словно
анемон,
стебелек
шеи,
בעומק
העיניים
שקט
ושלווה
в
глубине
глаз
— тишина
и
покой.
השמיים
הם
הגבול
что
небо
— это
предел.
כבר
מוכנה
להסתכן
וללכת
Я
готова
рискнуть
и
идти,
ולא
אוסיף
עוד
и
больше
не
буду
לעמוד
כך
בשלכת
стоять
так,
увядая.
הנה
הטוב
קורא
אלי
ממול
Вот
добро
зовет
меня
к
себе.
אתה
רואה
זה
בנפשי
Ты
видишь,
это
в
моей
душе:
חולשה
או
רגש
אנושי
слабость
или
человеческое
чувство?
אני
חוזרת
למחוזות
האהבה
Я
возвращаюсь
в
край
любви
ושוב
זוקפת
בהדר
и
вновь
гордо
поднимаю
כמו
כלנית,
גבעול
צוואר
словно
анемон,
стебелек
шеи,
בעומק
העיניים
שקט
ושלווה
в
глубине
глаз
— тишина
и
покой.
הפיוס
הינו
תקווה
что
примирение
— это
надежда.
אז
אבקש
אל
המנוחה
ואל
השקט
И
я
попрошу
покоя
и
тишины.
אכן
שואלת
Да,
я
спрашиваю,
לא
נבהלת
ושותקת
не
боюсь
и
молчу,
שוב
מגלה
את
סוד
האהבה
вновь
открывая
тайну
любви.
אתה
רואה
זה
בנפשי
Ты
видишь,
это
в
моей
душе:
חולשה
או
רגש
אנושי
слабость
или
человеческое
чувство?
אני
חוזרת
למחוזות
האהבה
Я
возвращаюсь
в
край
любви
ושוב
זוקפת
בהדר
и
вновь
гордо
поднимаю
כמו
כלנית,
גבעול
צוואר
словно
анемон,
стебелек
шеи,
בעומק
העיניים
שקט
ושלווה
в
глубине
глаз
— тишина
и
покой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.