Текст и перевод песни מאיר אריאל - הבן אדם אינו אלא
הבן אדם אינו אלא
A person is nothing but
הבן
אדם
אינו
אלא
A
person
is
nothing
but
חתיכת
בוץ
מתוחכם.
a
sophisticated
lump
of
mud.
כיצד,
מהו
בוץ?
How
so,
what
is
mud?
- עפר
ספוג
רטיבות.
- Earth
soaked
with
moisture.
כך
גם
הבן-אדם:
So
too
is
a
human
being:
עפר
הארץ,
Earth
of
the
earth,
שנאמר,
כי
עפר
אתה
ומעפר
לוקחת
-
as
it
is
said:
For
dust
thou
art,
and
unto
dust
shalt
thou
return
-
ספוג
כל
מיני
נוזלים
למיניהם.
soaked
with
all
kinds
of
fluids.
רק
מה,
מתוחכם...
Only,
sophisticated...
תחום
ומתוחם
Bounded
and
delimited
בדופן
שעיר
וחלק
למחצה
by
a
partially
hairy
and
smooth
wall,
אטום
וחדיר
לסרוגין
impervious
and
permeable
alternately,
ויש
לו
דמות
מסוימת
and
having
a
certain
form
וצורה
משלמת,
וזה
and
perfect
shape,
and
this
מתוחכם...
בשביל
בוץ
is
sophisticated...
for
mud
זה
מתוחכם,
שכן
it
is
sophisticated,
because
סתם
בוץ,
כן,
סתם
בוץ
-
just
mud,
yes,
just
mud
צורה
לו.
does
not
have
a
shape.
בוץ
שמתיבש,
מתפורר
-
Mud
that
dries
out,
crumbles
של
אדמות
קלות
מעצמו.
of
light
earth
by
itself.
של
אדמות
כבדות
-
Of
heavy
earth
יש
גושים
שלא
תפורר
there
are
lumps
that
cannot
be
crumbled
עם
פטיש
של
חמישה
קילו.
with
a
five-pound
hammer.
אבל
אף
גוש
כזה
לא
ייקח
את
עצמו
But
no
such
lump
will
take
itself
למסבאה
הקרובה
ויזמין
to
the
nearest
tavern
and
order
כוס
מים
קרים
להדביק,
נניח
a
cold
glass
of
water
to
stick,
say,
וקופסת
קמח
שיפון
להריח.
and
a
box
of
rye
flour
to
smell.
איפה...
רק
תעבר
עליו
If...
only
pass
over
it
עם
הדיסקוס
ההידראולי-פנאומטי
הבי-דיוטי
with
the
bi-duty
hydraulic-pneumatic
discus
של
שיניצקי,
ואתה
עושה
ממנו
of
Shinitsky,
and
you
make
from
it
מצע
זרעים.
מה
יש
לדבר:
a
seedbed.
What
is
there
to
talk
about:
בוץ
שמתייבש
- מתפורר.
mud
that
dries
out
crumbles.
וגם
בן
אדם
שמתייבש
מתפורר
-
And
also
a
human
being
who
dries
out
crumbles
רק
מה,
מתוחכם...
only,
sophisticated...
עטוף
ומעוטף,
או
תחום
ומתוחם
בתוך
ארון,
wrapped
and
covered,
or
bounded
and
delimited
in
a
coffin,
ונותן
את
עצמו
להמון
and
gives
himself
up
to
the
crowd
חתיכות-בוץ
קטנות
ומתוחכמות
גם
הן
of
small
sophisticated
lumps
of
mud
also
(אמנם
הרבה
פחות,
אבל
בכל-זאת)
-
(although
much
less,
but
still)
ועוזב
שלד
לצחוק
אחרון
and
leaves
a
skeleton
for
the
last
laugh
שנאמר,
צוחק
מי
שצוחק
אחרון
as
it
is
said:
he
who
laughs
last
laughs
ואחרון
צוחק
רק
שלד.
and
the
last
to
laugh
is
only
a
skeleton.
צוחק
מי
שצוחק,
אמר
הילד.
He
who
laughs
laughs,
said
the
child.
ויש
לו
מצבה,
וכתובת,
And
he
has
a
tombstone,
and
an
inscription,
וזה
- מתוחכם...
and
this
is
sophisticated...
סתם
בוץ
- איזה
מצבה
יש
לו,
just
mud
- what
tombstone
does
it
have,
איזה
כתובת?
what
inscription?
אם
כן,
אמרנו:
So,
we
said:
הבן
אדם
אינו
אלא
a
person
is
nothing
but
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אריאל מאיר ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.