מוקי - שיר מלחמה - перевод текста песни на немецкий

שיר מלחמה - מוקיперевод на немецкий




שיר מלחמה
Kriegslied
אין שלווה אין שלום אין היגיון
Keine Gelassenheit, kein Frieden, keine Logik
טיפשי מצידי לחשוב שיכול להיות אחרת
Dumm von mir zu denken, es könnte anders sein
מסרב להתמסר לחידלון
Ich weigere mich, mich der Tatenlosigkeit hinzugeben
מסרב לצעוד את מצעד האיוולת
Ich weigere mich, den Marsch der Torheit mitzugehen
מלחמות לא יכולות להיעלם
Kriege können nicht verschwinden
אבל הן תמיד אותו השקר
Aber sie sind immer dieselbe Lüge
שנתנו עמוקה אבל אף אחד כבר לא חולם
Unser Schlaf ist tief, aber niemand träumt mehr
השינה הזו היא הקבר
Dieser Schlaf ist das Grab
ואני לא רוצה שום למה ולא רוצה אף מי
Und ich will kein Warum und ich will kein Wer
ולא רוצה לדעת איך זה נוגע לי
Und ich will nicht wissen, wie es mich betrifft
נשאר בפינה שלי ורואה רק ת'צד שלי
Bleibe in meiner Ecke und sehe nur meine Seite
הסיפור הזה לא בשבילי
Diese Geschichte ist nichts für mich
אם מלחמה היא לי ולימי
Wenn der Krieg für mich und meine Tage ist
יהא שלום נחלת ילדי
Möge Frieden das Erbe meiner Kinder sein
לאן אשא עיני?
Wohin soll ich meine Augen erheben?
לא טוב מותך מחייך ולא מותי מחיי
Nicht ist dein Tod besser als dein Leben, noch mein Tod als mein Leben
יושבים צודקים יושבים שותקים הולכים דופקים ונדפקים
Man sitzt gerecht da, sitzt schweigend, geht hin, legt rein und wird reingelegt
וככה מרגיש איך נמחקים איך נגמרים כשמחכים
Und so fühlt es sich an, wie man ausgelöscht wird, wie man endet, während man wartet
החיים קדושים זה רק האנשים עושים אותם קשים
Das Leben ist heilig, es sind nur die Menschen, die es schwer machen
כל כך אנושיים כנראה לא נגיע לא נמצא את הפיתרון
So menschlich, anscheinend werden wir nicht ankommen, werden die Lösung nicht finden
כנראה שלא נצליח לא נעשה ת' דבר הנכון
Anscheinend werden wir keinen Erfolg haben, werden nicht das Richtige tun
מחכים למשיח מה יהיה כשהוא יבוא
Warten auf den Messias, was wird sein, wenn er kommt?
הפכנו להיות צבא עם מדינה משלו
Wir sind zu einer Armee mit eigenem Staat geworden
אם מלחמה היא לי ולימי
Wenn der Krieg für mich und meine Tage ist
יהא שלום נחלת ילדי
Möge Frieden das Erbe meiner Kinder sein
לאן אשא עיני?
Wohin soll ich meine Augen erheben?
לא טוב מותך מחייך ולא מותי מחיי
Nicht ist dein Tod besser als dein Leben, noch mein Tod als mein Leben
רוצים אמריקה רוצים גדר
Wollen Amerika, wollen einen Zaun
רוצים להרוג אותי אבל זה לא מסתדר
Wollen mich töten, aber es geht nicht auf
אב קובר בן
Ein Vater begräbt einen Sohn
חבר קובר חבר
Ein Freund begräbt einen Freund
אבל מי סופר?
Aber wer zählt?
יש מקום לכולם על האדמה הזאת
Es gibt Platz für alle auf dieser Erde
טיפשות היא לא תירוץ לבושה הזאת
Dummheit ist keine Entschuldigung für diese Schande
איך אפשר לחיות בתוך שנאה פרועה כזאת?
Wie kann man in solch wildem Hass leben?
המחלה שאין גרועה מזו או מכאיבה כזו?
Die Krankheit, von der es keine schlimmere gibt oder die so weh tut?
ולא משנה כבר למה ולא משנה כבר מי
Und es ist nicht mehr wichtig warum, und es ist nicht mehr wichtig wer
החיים תפרו אותנו אחד לשני
Das Leben hat uns aneinandergenäht
מה זה עושה אותך? מה זה עושה איתי?
Was macht das aus dir? Was macht das mit mir?
אני נשאר בפינה שלי
Ich bleibe in meiner Ecke
אם מלחמה היא לי ולימי
Wenn der Krieg für mich und meine Tage ist
יהא שלום נחלת ילדי
Möge Frieden das Erbe meiner Kinder sein
לאן אשא עיני?
Wohin soll ich meine Augen erheben?
לא טוב מותך מחייך ולא מותי מחיי
Nicht ist dein Tod besser als dein Leben, noch mein Tod als mein Leben





Авторы: קרק דני, ניב דני


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.