Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אין
שלווה
אין
שלום
אין
היגיון
Keine
Gelassenheit,
kein
Frieden,
keine
Logik
טיפשי
מצידי
לחשוב
שיכול
להיות
אחרת
Dumm
von
mir
zu
denken,
es
könnte
anders
sein
מסרב
להתמסר
לחידלון
Ich
weigere
mich,
mich
der
Tatenlosigkeit
hinzugeben
מסרב
לצעוד
את
מצעד
האיוולת
Ich
weigere
mich,
den
Marsch
der
Torheit
mitzugehen
מלחמות
לא
יכולות
להיעלם
Kriege
können
nicht
verschwinden
אבל
הן
תמיד
אותו
השקר
Aber
sie
sind
immer
dieselbe
Lüge
שנתנו
עמוקה
אבל
אף
אחד
כבר
לא
חולם
Unser
Schlaf
ist
tief,
aber
niemand
träumt
mehr
השינה
הזו
היא
הקבר
Dieser
Schlaf
ist
das
Grab
ואני
לא
רוצה
שום
למה
ולא
רוצה
אף
מי
Und
ich
will
kein
Warum
und
ich
will
kein
Wer
ולא
רוצה
לדעת
איך
זה
נוגע
לי
Und
ich
will
nicht
wissen,
wie
es
mich
betrifft
נשאר
בפינה
שלי
ורואה
רק
ת'צד
שלי
Bleibe
in
meiner
Ecke
und
sehe
nur
meine
Seite
הסיפור
הזה
לא
בשבילי
Diese
Geschichte
ist
nichts
für
mich
אם
מלחמה
היא
לי
ולימי
Wenn
der
Krieg
für
mich
und
meine
Tage
ist
יהא
שלום
נחלת
ילדי
Möge
Frieden
das
Erbe
meiner
Kinder
sein
לאן
אשא
עיני?
Wohin
soll
ich
meine
Augen
erheben?
לא
טוב
מותך
מחייך
ולא
מותי
מחיי
Nicht
ist
dein
Tod
besser
als
dein
Leben,
noch
mein
Tod
als
mein
Leben
יושבים
צודקים
יושבים
שותקים
הולכים
דופקים
ונדפקים
Man
sitzt
gerecht
da,
sitzt
schweigend,
geht
hin,
legt
rein
und
wird
reingelegt
וככה
מרגיש
איך
נמחקים
איך
נגמרים
כשמחכים
Und
so
fühlt
es
sich
an,
wie
man
ausgelöscht
wird,
wie
man
endet,
während
man
wartet
החיים
קדושים
זה
רק
האנשים
עושים
אותם
קשים
Das
Leben
ist
heilig,
es
sind
nur
die
Menschen,
die
es
schwer
machen
כל
כך
אנושיים
כנראה
לא
נגיע
לא
נמצא
את
הפיתרון
So
menschlich,
anscheinend
werden
wir
nicht
ankommen,
werden
die
Lösung
nicht
finden
כנראה
שלא
נצליח
לא
נעשה
ת'
דבר
הנכון
Anscheinend
werden
wir
keinen
Erfolg
haben,
werden
nicht
das
Richtige
tun
מחכים
למשיח
מה
יהיה
כשהוא
יבוא
Warten
auf
den
Messias,
was
wird
sein,
wenn
er
kommt?
הפכנו
להיות
צבא
עם
מדינה
משלו
Wir
sind
zu
einer
Armee
mit
eigenem
Staat
geworden
אם
מלחמה
היא
לי
ולימי
Wenn
der
Krieg
für
mich
und
meine
Tage
ist
יהא
שלום
נחלת
ילדי
Möge
Frieden
das
Erbe
meiner
Kinder
sein
לאן
אשא
עיני?
Wohin
soll
ich
meine
Augen
erheben?
לא
טוב
מותך
מחייך
ולא
מותי
מחיי
Nicht
ist
dein
Tod
besser
als
dein
Leben,
noch
mein
Tod
als
mein
Leben
רוצים
אמריקה
רוצים
גדר
Wollen
Amerika,
wollen
einen
Zaun
רוצים
להרוג
אותי
אבל
זה
לא
מסתדר
Wollen
mich
töten,
aber
es
geht
nicht
auf
אב
קובר
בן
Ein
Vater
begräbt
einen
Sohn
חבר
קובר
חבר
Ein
Freund
begräbt
einen
Freund
אבל
מי
סופר?
Aber
wer
zählt?
יש
מקום
לכולם
על
האדמה
הזאת
Es
gibt
Platz
für
alle
auf
dieser
Erde
טיפשות
היא
לא
תירוץ
לבושה
הזאת
Dummheit
ist
keine
Entschuldigung
für
diese
Schande
איך
אפשר
לחיות
בתוך
שנאה
פרועה
כזאת?
Wie
kann
man
in
solch
wildem
Hass
leben?
המחלה
שאין
גרועה
מזו
או
מכאיבה
כזו?
Die
Krankheit,
von
der
es
keine
schlimmere
gibt
oder
die
so
weh
tut?
ולא
משנה
כבר
למה
ולא
משנה
כבר
מי
Und
es
ist
nicht
mehr
wichtig
warum,
und
es
ist
nicht
mehr
wichtig
wer
החיים
תפרו
אותנו
אחד
לשני
Das
Leben
hat
uns
aneinandergenäht
מה
זה
עושה
אותך?
מה
זה
עושה
איתי?
Was
macht
das
aus
dir?
Was
macht
das
mit
mir?
אני
נשאר
בפינה
שלי
Ich
bleibe
in
meiner
Ecke
אם
מלחמה
היא
לי
ולימי
Wenn
der
Krieg
für
mich
und
meine
Tage
ist
יהא
שלום
נחלת
ילדי
Möge
Frieden
das
Erbe
meiner
Kinder
sein
לאן
אשא
עיני?
Wohin
soll
ich
meine
Augen
erheben?
לא
טוב
מותך
מחייך
ולא
מותי
מחיי
Nicht
ist
dein
Tod
besser
als
dein
Leben,
noch
mein
Tod
als
mein
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: קרק דני, ניב דני
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.