Текст и перевод песни מיכה שטרית - בחיפה מול הים
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בחיפה מול הים
In Haifa facing the sea
בחיפה
מול
הים
ריחות
המלח
In
Haifa,
facing
the
sea,
the
scents
of
the
sea
salt
עולים
מתוך
האדמה
ושמש
Rise
from
the
land,
and
the
Virgin,
התולה
על
עץ,
פורמת
רוח.
hanging
on
a
tree,
strums
the
wind.
בתוך
שורת
עצים
טובלת
אבן
Within
a
row
of
trees,
submerged,
is
a
stone
נטעו
גברים
נשים
ואלם
דירים
Planted
by
men,
women,
and
silent
abodes
בבית
דירות,
ושמו
מולדת.
In
an
apartment
building,
and
it’s
called
“homeland”.
יהודים
שלא
שמעתי
את
קולם
Jews
whose
voices
I
haven’t
heard
ערבים
שלא
ידעתי
את
פשרם
Arabs
whose
meaning
I
didn’t
know
ועוד
כאלה
מנגינות
שלא
ידעתי
And
more
melodies
like
that
which
I
didn’t
know
לזהות
בתוך
הרגע
שדמם.
To
recognize
within
the
moment
their
silence.
שם
בחיפה
מול
הים
There
in
Haifa,
facing
the
sea
כולם
היו
לו
משורר
גולה
They
were
all
his
wandering
poets
ברוח
מחפש
את
העבר
In
the
wind,
searching
for
the
past
בשאלה
ברוכת
תשובות
In
a
question
filled
with
answers,
שולה
מילים
מתוך
הים
Fishing
words
from
the
sea,
ושוב
משליך
אל
הגלים
אשר
And
casting
them
back
into
the
waves,
like
ישובו
כמו
משיח,
לעולם.
The
Messiah,
to
return
to
the
world.
משורר
חוזר
לשיר
שלא
כתב
A
poet
returns
to
a
song
he
didn’t
write
בליל
השבי
וטרם
שב
אל
On
the
night
of
captivity,
before
returning
to
המקום
אותו
ציר
כילד
בענן.
The
place
that
he
drew
as
a
child
in
the
clouds.
שם
בחיפה
מול
הים
בקצה
There
in
Haifa,
facing
the
sea,
at
the
edge
הקיץ
שנשבר
על
ראש
העץ
Of
the
summer
that
shatters
upon
the
treetops
לבלב
ירח,
אני
חוזר
אל
The
moon
blooms;
I
return
to
השתיקה
אשר
פצעתי
בשפתי
The
silence
I
wounded
with
my
lips.
אני
חוזר
אל
המילים,
הישנות
בתוך
ניר.
I
return
to
the
words,
old
on
paper.
רגבי
עפר
לחים
Moist
clods
of
earth
ושביל
מלוח
לפתו
לעד
את
And
a
salty
path
embracing
forever
חכתו
של
הדייג
The
fisherman’s
wisdom.
מילים
קטנות
שתקו
לנוח
ושיר
Small
words
that
fell
silent
for
a
rest,
and
a
song
נדם
שם
בחיפה
מול
הים.
Fades
there,
in
Haifa,
facing
the
sea.
מילים
קטנות
שתקו
לנוח
ושיר
Small
words
that
fell
silent
for
a
rest,
and
a
song
נדם
שם
בחיפה
מול
הים.
Fades
there,
in
Haifa,
facing
the
sea.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: להב לואיס, לוי משה, סחרוף ברי, שטרית מיכה, מצאלחה סלמאן
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.