Miki Gavrielov - עגלה של אספסת - перевод текста песни на немецкий

עגלה של אספסת - Miki Gavrielovперевод на немецкий




עגלה של אספסת
Luzernekarren
על עגלה של אספסת
Auf einem Luzernekarren
לעת ערב נושב
Wenn der Abendwind weht
אני שוכב על גבי
Lieg ich auf meinem Rücken
ובלחש כזה חושב
Und flüsternd denke ich so nach
מדוע את כל הקטנות הללו
Warum all diese kleinen Dinge
אני כל כך אוהב
Ich so sehr liebe
שריקתו של השוט
Das Pfeifen der Peitsche
וצלצול הרתמה
Und das Klirren des Geschirrs
במסע הזה השלו
Auf dieser ruhigen Reise
כל אלה, כל אלה
All dies, all dies
עושים את המוות נורא עד כאב
Machen den Tod so furchtbar, bis es schmerzt
כל אלה, כן כל אלה
All dies, ja all dies
עושים את המוות נורא עד כאב
Machen den Tod so furchtbar, bis es schmerzt
ואולי על אותו כר אספסת
Und vielleicht auf demselben Luzernerbett
לפני אלף שנים
Vor tausend Jahren
שכב ענק קדמוני וחשב
Lag ein urzeitlicher Riese und dachte
בדיוק כמו שאני
Genau wie ich
חשב על כל הקטנות שהוא
Dachte an all die kleinen Dinge, die er
כל כך, כל כך אוהב
So sehr, so sehr liebt
שריקתו של השוט וצלצות הרתמה
Das Pfeifen der Peitsche und das Klirren des Geschirrs
במסע הזה השלו
Auf dieser ruhigen Reise
כל אלה, כל אלה
All dies, all dies
עושים את המוות נורא עד כאב
Machen den Tod so furchtbar, bis es schmerzt
כל אלה, כן כל אלה
All dies, ja all dies
עושים את המוות נורא עד כאב
Machen den Tod so furchtbar, bis es schmerzt
בשביל החלב למעלה
Die Milchstraße oben
גשם לבן מטפטף
Ein weißer Regen tropft
בהר שוקעת השמש
Am Berg geht die Sonne unter
שדות אדומים בלב
Felder, rot im Herzen
ואת כל הקטנות הללו אני כל כך אוהב
Und all diese kleinen Dinge liebe ich so sehr
שריקתו של השוט וצלצול הרתמה
Das Pfeifen der Peitsche und das Klirren des Geschirrs
במסע הזה השלו
Auf dieser ruhigen Reise
כל אלה, כל אלה
All dies, all dies
עושים את המוות נורא עד כאב
Machen den Tod so furchtbar, bis es schmerzt
כל אלה, כן כל אלה
All dies, ja all dies
עושים את המוות נורא עד כאב
Machen den Tod so furchtbar, bis es schmerzt
END
ENDE





Авторы: גבריאלוב מיקי, 1


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.