Текст и перевод песни Miri Mesika - בכרם תימן
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בכרם תימן
В винограднике Йемена
בּכרם
תימן
ירח
שׁט
В
винограднике
Йемена
плывет
луна,
רוח
צחה
נושׁבת
Свежий
ветер
веет,
ואנֹכי
בּשׂמלת
שׁבּת
А
я
в
платье
субботнем
על
מפתני
יושׁבת
На
пороге
сижу.
יבוא
חתני,
Придет
мой
жених,
צעיר
ויפה
עיניים,
Юный
и
прекрасный,
והוא
ימחא
כּפּים
А
он
захлопает
в
ладоши.
לבּי
הומה
בּי
פּנימה...
Сердце
мое
бьется
в
груди...
הס,
אל
תּעיר
את
אִמּא...
Тсс,
не
буди
маму...
אל
תּפחדי,
תּמר,
Не
бойся,
Тамар,
אמּא
יודעת
כּבר
Мама
уже
знает.
בדירתנו
תשׁבי,
תמר,
В
нашей
квартире
будешь
жить,
Тамар,
נאום
חתנךְ
סעדיו
–
Говорит
твой
жених
Саадия
–
ותלבּשׁי
רק
משׁי
יקר
И
будешь
носить
только
дорогой
шелк
ותנגני
על
רדיו
И
играть
на
радио.
תאכלי
פיסטוקים
Будешь
есть
фисташки
ומזמורים
תשׁמיעי
И
псалмы
слушать,
ושׁנים
מתוקים
И
сладкие
годы
אתּ
בחיקך
תניעי
Ты
на
руках
будешь
качать.
תני
את
ידך,
אגע
בה...
Дай
мне
свою
руку,
я
прикоснусь
к
ней...
אל
נא
תעיר
את
אבא...
Не
буди
папу...
אל
תפחדי,
תמר,
Не
бойся,
Тамар,
אבּא
יודע
כבר
Папа
уже
знает.
בּכרם
תימן
ירח
שׁט
В
винограднике
Йемена
плывет
луна,
רוח
צחה
נושׁבת
Свежий
ветер
веет,
צמד
עינייך
בּבת
אחת
Взгляд
твоих
глаз
בי
מדליקות
שׁלהבת
Во
мне
пламя
зажигает.
מכה
בי
הלב,
Сердце
бьется
во
мне,
אחז
בי
ואל
תּנוע,
Обними
меня
и
не
двигайся,
ראשׁי
עליי
סובב
Голова
моя
кружится
ולא
אדע
מדוע
И
я
не
знаю
почему.
ונשׁמתי
רועדת,
И
душа
моя
дрожит,
ולבּתי
פּוחדת...
И
сердце
мое
боится...
אל
תפחדי,
תמר,
Не
бойся,
Тамар,
זה
יעבר
מחר!
Это
пройдет
завтра!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: וילנסקי משה ז"ל, בראון רוני, אלתרמן נתן ז"ל, זעירא מרדכי ז"ל, צוק איתי
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.