Текст и перевод песни Miri Mesika - שוב תודה
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
זה
הזמן
שלך
לוותר
לי
Тебе
пора
меня
отпустить,
שעה
לעקור
ממני
יתדות
Время
выдернуть
из
меня
колья,
שאוכל
לצאת
אל
הדרך
Чтобы
я
могла
выйти
на
дорогу,
אל
גיא
המחר
מעמק
האתמול
В
ущелье
завтрашнего
дня
из
долины
вчерашнего.
היו
ימים
- הייתי
תרה
את
שדותיך
Были
дни
– я
бродила
по
твоим
полям,
למצוא
בין
שפתיך
צוף
לדבש
Чтобы
найти
между
твоими
губами
нектар
и
мед,
ובלילות
ההם
ירדתי
אל
הנחל
И
в
те
ночи
я
спускалась
к
ручью,
לשטוף
בעיניך
את
אשר
יבש
Чтобы
омыть
в
твоих
глазах
то,
что
высохло.
שוב
תודה
על
אומץ
הלב
ש-
Снова
спасибо
за
мужество,
ידעת
לשאת
פירות
מאדמתי
За
то,
что
ты
умел
взращивать
плоды
на
моей
земле,
תבונתך
לאורך
הדרך
Твоя
мудрость
на
протяжении
пути
עזרה
להשקות
היום
מי
שאני
Помогла
напоить
сегодня
ту,
кем
я
являюсь.
היו
ימים
- הייתי
תרה
את
שדותיך
Были
дни
– я
бродила
по
твоим
полям,
למצוא
בין
שפתיך
צוף
לדבש
Чтобы
найти
между
твоими
губами
нектар
и
мед,
ובלילות
ההם
ירדתי
אל
הנחל
И
в
те
ночи
я
спускалась
к
ручью,
לשטוף
בעיניך
את
אשר
יבש
Чтобы
омыть
в
твоих
глазах
то,
что
высохло.
מתי
לאחרונה
קטפנו
פרח
Когда
в
последний
раз
мы
сорвали
цветок,
ובלי
שאיזה
חג
קרב
ובא
Без
какого-либо
приближающегося
праздника?
זה
יותר
משבוע,
או
חודש,
או
שנה
Это
было
больше
недели,
или
месяца,
или
года
назад.
היו
ימים
- הייתי
תרה
את
שדותיך
Были
дни
– я
бродила
по
твоим
полям,
למצוא
בין
שפתיך
צוף
לדבש
Чтобы
найти
между
твоими
губами
нектар
и
мед,
ובלילות
ההם
ירדתי
אל
הנחל
И
в
те
ночи
я
спускалась
к
ручью,
לשטוף
בעיניך
את
אשר
יבש
Чтобы
омыть
в
твоих
глазах
то,
что
высохло.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: זך אורי, ברמן אריק
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.