Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שיר ישראלי
Israelisches Lied
והמטר
שלי
und
mein
Regen,
נפגשים
סוף
סוף
treffen
sich
endlich
בחוף
ישראלי
an
einem
israelischen
Strand
עם
כל
החלומות
והגעגועים
mit
all
den
Träumen
und
Sehnsüchten,
עם
כל
הזיכרונות
mit
all
den
Erinnerungen,
הטובים
והרעים
den
guten
und
den
schlechten,
בשיר
חדש
ישן
in
einem
neuen,
alten
Lied,
שמאחה
את
הקרעים
das
die
Risse
heilt.
הנה
מה
טוב
Siehe,
wie
gut,
הנה
מה
טוב
siehe,
wie
gut
ומה
נעים.
und
wie
angenehm.
במקצב
יווני
עם
מבטא
פולני...
Im
griechischen
Rhythmus
mit
polnischem
Akzent
...
בסלסול
תימני
עם
כינור
רומני...
Mit
jemenitischer
Verzierung
und
rumänischer
Geige
...
מי
אני?
מי
אני?
Wer
bin
ich?
Wer
bin
ich?
כן
אני!
אלי
אלי!
Ja,
ich!
Eli,
Eli!
שיר
ישראלי.
Ein
israelisches
Lied.
והמדבר
שלי
und
meine
Wüste
נפגשים
סוף
סוף
treffen
sich
endlich
בנוף
ישראלי
in
einer
israelischen
Landschaft
עם
כל
החלומות
והגעגועים
mit
all
den
Träumen
und
Sehnsüchten,
עם
כל
הזיכרונות
mit
all
den
Erinnerungen,
הטובים
והרעים
den
guten
und
den
schlechten,
בשיר
חדש
ישן
in
einem
neuen,
alten
Lied,
שמאחה
את
הקרעים
das
die
Risse
heilt.
הנה
מה
טוב
Siehe,
wie
gut,
הנה
מה
טוב
siehe,
wie
gut
ומה
נעים.
und
wie
angenehm.
במקצב
יווני
עם
מבטא
פולני...
Im
griechischen
Rhythmus
mit
polnischem
Akzent
...
בסלסול
תימני
עם
כינור
רומני...
Mit
jemenitischer
Verzierung
und
rumänischer
Geige
...
מי
אני?
מי
אני?
Wer
bin
ich?
Wer
bin
ich?
כן
אני!
אלי
אלי!
Ja,
ich!
Eli,
Eli!
שיר
ישראלי.
Ein
israelisches
Lied.
ה-
"למד"
שלך
Dein
"Lamed"
וה-
"חת"
שלי
und
mein
"Chet",
וה-"ריש"
שלך
und
dein
"Resch"
נפגשים
סוף
סוף
treffen
sich
endlich
עם
תוף
ישראלי
mit
einer
israelischen
Trommel
עם
כל
החלומות
והגעגועים
mit
all
den
Träumen
und
Sehnsüchten,
עם
כל
הזיכרונות
mit
all
den
Erinnerungen,
הטובים
והרעים
den
guten
und
den
schlechten,
בשיר
חדש
ישן
in
einem
neuen,
alten
Lied,
שמאחה
את
הקרעים
das
die
Risse
heilt.
הנה
מה
טוב
Siehe,
wie
gut,
הנה
מה
טוב
siehe,
wie
gut
ומה
נעים.
und
wie
angenehm.
במקצב
יווני
עם
מבטא
פולני...
Im
griechischen
Rhythmus
mit
polnischem
Akzent
...
בסלסול
תימני
עם
כינור
רומני...
Mit
jemenitischer
Verzierung
und
rumänischer
Geige
...
מי
אני?
מי
אני?
Wer
bin
ich?
Wer
bin
ich?
כן
אני!
אלי
אלי!
Ja,
ich!
Eli,
Eli!
שיר
ישראלי.
Ein
israelisches
Lied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מנור אהוד ז"ל, גרוניך שלמה
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.