מתי כספי - אליעזר בן יהודה - перевод текста песни на немецкий

אליעזר בן יהודה - מתי כספיперевод на немецкий




אליעזר בן יהודה
Eliezer Ben-Jehuda
כמו הנביאים הקנאים לשם
Wie die Propheten, eifrig für den Namen,
הוא קינא לפועל ולתואר ולשם
so eiferte er für das Verb, das Adjektiv und das Nomen.
ובחצות, העששית בחלונו
Und um Mitternacht, die Laterne in seinem Fenster,
היה רושם במילונו תילי תילים
schrieb er in sein Wörterbuch Haufen auf Haufen,
מילים יפות, מילים עפות
schöne Wörter, fliegende Wörter,
מתגלגלות מן הלשון
die von der Zunge rollen.
אליעזר, מתי תשכב לישון
Eliezer, wann legst du dich schlafen?
הן קומתך כמעט אפיים שחה
Deine Statur ist ja schon fast bis zum Boden gebeugt.
והעברית אשר חיכתה אלפיים
Und das Hebräisch, das zweitausend Jahre gewartet hat,
היא תמתין לך עד בוא השחר
es wird auf dich warten, bis die Dämmerung anbricht.
אליעזר בן יהודה
Eliezer Ben-Jehuda,
יהודי מבדח
ein erfinderischer Jude.
מילים מילים, מילים מילים
Wörter, Wörter, Wörter, Wörter,
הוא בדה ממוחו הקודח
hat er aus seinem fiebernden Gehirn erfunden.
אם נמה העברית אלפיים, נו אז מה
Wenn Hebräisch zweitausend Jahre geschlummert hat, na und?
הבה נעירנה ונמציא את היוזמה
Lasst uns es wecken und die Initiative erfinden,
את המגהץ, את הפצצה, את הריהוט
das Bügeleisen, die Bombe, die Möbel.
בקצה נוצה בכתב רהוט
Mit der Federspitze in fließender Schrift
כתב כרובית, כתב גלידה
schrieb er Blumenkohl, schrieb er Eiscreme,
כתב את כל, את כל מילון בן יהודה
schrieb das ganze, ganze Ben-Jehuda Wörterbuch.
ועוד הוסיף מילים לברוא
Und er fuhr fort, Wörter zu erschaffen,
ונוצתו המהירה לא נחה
und seine schnelle Feder ruhte nicht.
והשפה גדלה
Und die Sprache wuchs
ולא הכירה את מראה דמותה
und erkannte ihr eigenes Aussehen nicht wieder,
את מראה דמותה בבוא השחר
ihr eigenes Aussehen beim Anbruch der Dämmerung.
אליעזר בן יהודה
Eliezer Ben-Jehuda,
יהודי מבדח
ein erfinderischer Jude.
מילים מילים, מילים מילים
Wörter, Wörter, Wörter, Wörter,
הוא בדה ממוחו הקודח
hat er aus seinem fiebernden Gehirn erfunden.
ובן נולד לו, וכזאת האיש אמר
Und ein Sohn wurde ihm geboren, und so sprach der Mann:
זה הבכור אקרא לו בן יהודה איתמר
„Diesen Erstgeborenen nenne ich Ben-Jehuda Itamar.
שמינקות ועד קמילה, מיום בואו
Von Kindesbeinen an bis zum Verwelken, vom Tag seiner Ankunft,
בברית מילה ועד מותו
bei seiner Beschneidung und bis zu seinem Tod,
כרותה לו ברית עם העברית
ist ihm ein Bund mit dem Hebräischen geschlossen,
ומלחמה לו את הלעז להכרית
und er führt Krieg, um die Fremdsprachen auszurotten.“
איתמר אכן היה לגבר
Itamar wurde tatsächlich ein Mann,
קומת תמר ויפי צורה וסבר
Statur wie eine Palme, schön von Gestalt und Antlitz.
והלשון בפיו היתה שפת עבר
Und die Sprache in seinem Mund war die Sprache der Vergangenheit (Hebräisch).
איתמר בן אבי
Itamar Ben-Avi,
שאביו היה נביא
dessen Vater ein Prophet war,
גבר כלבבי
ein Mann nach meinem Herzen.
אליעזר בן יהודה
Eliezer Ben-Jehuda,
יהודי מבדח
ein erfinderischer Jude.
מילים מילים, מילים מילים
Wörter, Wörter, Wörter, Wörter,
הוא בדה ממוחו הקודח
hat er aus seinem fiebernden Gehirn erfunden.
אליעזר בן יהודה
Eliezer Ben-Jehuda,
יהודי מבדח
ein erfinderischer Jude.
מילים מילים, מילים מילים
Wörter, Wörter, Wörter, Wörter,
הוא בדה ממוחו הקודח
hat er aus seinem fiebernden Gehirn erfunden.
הוא בדה ממוחו הקודח
Hat er aus seinem fiebernden Gehirn erfunden.





Авторы: כספי מתי, רנרט עדי, לונדון ירון


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.