עוזי חיטמן - לנצח בני - перевод текста песни на немецкий

לנצח בני - עוזי חיטמןперевод на немецкий




לנצח בני
Für immer, mein Sohn
ילדי תשמור על עצמך מכל צרה -
Mein Kind, pass auf dich auf vor jedem Unglück
ברחוב העיר ובסמטה צרה.
Auf der Straße der Stadt und in der engen Gasse.
הזהר מן המושחת מן המופקר
Hüte dich vor dem Korrupten, vor dem Zügellosen,
ומן הלענה המצופה סוכר
Und vor dem Wermut, der mit Zucker überzogen ist.
הזהר ילדי מכל צורות הרשע -
Hüte dich, mein Kind, vor allen Formen des Bösen
מדבש דביק בטעם של מרור,
Vor klebrigem Honig mit dem Geschmack von Bitterkeit,
מאלימות ומזירות הפשע,
Vor Gewalt und vor den Schauplätzen des Verbrechens,
משנאת חינם, מפיגועי טרור.
Vor grundlosem Hass, vor Terroranschlägen.
הזהר מים סוער,
Hüte dich vor stürmischer See,
ואויב שמסתער,
Und vor dem Feind, der anstürmt,
השמר מקיר בוער,
Nimm dich in Acht vor einer brennenden Wand,
ומן הרכב הדוהר,
Und vor dem rasenden Fahrzeug,
שלנצח בני,
Auf dass du ewig, mein Sohn,
שלנצח בני,
Auf dass du ewig, mein Sohn,
שלנצח בני,
Auf dass du ewig, mein Sohn,
רק תישמר.
Nur behütet bleibst.
הזהר מן הקללה הלא כתובה,
Hüte dich vor dem ungeschriebenen Fluch,
משטח ההפקר בשם האהבה,
Vor dem Niemandsland im Namen der Liebe,
על עצמך תשמור הו ילד מאוהב,
Pass auf dich auf, oh verliebtes Kind,
מהבטחות המצופות זהב.
Vor Versprechungen, die mit Gold überzogen sind.
הזהר מהממית והפוצע,
Hüte dich vor dem Tödlichen und dem Verletzenden,
כי החיים תלויים על חוט השערה.
Denn das Leben hängt an einem seidenen Faden.
גם אהובה עיתים תשלוף קוציה,
Auch eine Geliebte zieht manchmal ihre Dornen,
אל תסדק אל מול מראה שבורה.
Zerbrich nicht angesichts eines zerbrochenen Spiegels.
הזהר מים סוער...
Hüte dich vor stürmischer See...
תרחק ילדי מן הזומם והחוטא,
Halte dich fern, mein Kind, vom Intriganten und vom Sünder,
מהקוצים ומן העשב השוטה,
Von den Dornen und vom Unkraut,
מהנקטף ומן העץ הנעקר,
Vom Gepflückten und vom entwurzelten Baum,
וקח גרביים ומעיל בלילה קר.
Und nimm Socken und einen Mantel in kalter Nacht.
אל תיכנע כשתאבד גם פרח,
Gib nicht nach, auch wenn du eine Blume verlierst,
כשהאישה אשר תאהב אולי תברח,
Wenn die Frau, die du lieben wirst, vielleicht flieht,
אל תלך באש ואל תלך בקרח,
Geh nicht durchs Feuer und geh nicht aufs Eis,
כי גם אתה ילדי, בסוף תפרח.
Denn auch du, mein Kind, wirst am Ende erblühen.





Авторы: סתוי יאיר, חיטמן עוזי ז"ל, בת שחר צפריר נורית


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.