Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
לנצח בני
Für immer, mein Sohn
ילדי
תשמור
על
עצמך
מכל
צרה
-
Mein
Kind,
pass
auf
dich
auf
vor
jedem
Unglück
–
ברחוב
העיר
ובסמטה
צרה.
Auf
der
Straße
der
Stadt
und
in
der
engen
Gasse.
הזהר
מן
המושחת
מן
המופקר
Hüte
dich
vor
dem
Korrupten,
vor
dem
Zügellosen,
ומן
הלענה
המצופה
סוכר
Und
vor
dem
Wermut,
der
mit
Zucker
überzogen
ist.
הזהר
ילדי
מכל
צורות
הרשע
-
Hüte
dich,
mein
Kind,
vor
allen
Formen
des
Bösen
–
מדבש
דביק
בטעם
של
מרור,
Vor
klebrigem
Honig
mit
dem
Geschmack
von
Bitterkeit,
מאלימות
ומזירות
הפשע,
Vor
Gewalt
und
vor
den
Schauplätzen
des
Verbrechens,
משנאת
חינם,
מפיגועי
טרור.
Vor
grundlosem
Hass,
vor
Terroranschlägen.
הזהר
מים
סוער,
Hüte
dich
vor
stürmischer
See,
ואויב
שמסתער,
Und
vor
dem
Feind,
der
anstürmt,
השמר
מקיר
בוער,
Nimm
dich
in
Acht
vor
einer
brennenden
Wand,
ומן
הרכב
הדוהר,
Und
vor
dem
rasenden
Fahrzeug,
שלנצח
בני,
Auf
dass
du
ewig,
mein
Sohn,
שלנצח
בני,
Auf
dass
du
ewig,
mein
Sohn,
שלנצח
בני,
Auf
dass
du
ewig,
mein
Sohn,
רק
תישמר.
Nur
behütet
bleibst.
הזהר
מן
הקללה
הלא
כתובה,
Hüte
dich
vor
dem
ungeschriebenen
Fluch,
משטח
ההפקר
בשם
האהבה,
Vor
dem
Niemandsland
im
Namen
der
Liebe,
על
עצמך
תשמור
הו
ילד
מאוהב,
Pass
auf
dich
auf,
oh
verliebtes
Kind,
מהבטחות
המצופות
זהב.
Vor
Versprechungen,
die
mit
Gold
überzogen
sind.
הזהר
מהממית
והפוצע,
Hüte
dich
vor
dem
Tödlichen
und
dem
Verletzenden,
כי
החיים
תלויים
על
חוט
השערה.
Denn
das
Leben
hängt
an
einem
seidenen
Faden.
גם
אהובה
עיתים
תשלוף
קוציה,
Auch
eine
Geliebte
zieht
manchmal
ihre
Dornen,
אל
תסדק
אל
מול
מראה
שבורה.
Zerbrich
nicht
angesichts
eines
zerbrochenen
Spiegels.
הזהר
מים
סוער...
Hüte
dich
vor
stürmischer
See...
תרחק
ילדי
מן
הזומם
והחוטא,
Halte
dich
fern,
mein
Kind,
vom
Intriganten
und
vom
Sünder,
מהקוצים
ומן
העשב
השוטה,
Von
den
Dornen
und
vom
Unkraut,
מהנקטף
ומן
העץ
הנעקר,
Vom
Gepflückten
und
vom
entwurzelten
Baum,
וקח
גרביים
ומעיל
בלילה
קר.
Und
nimm
Socken
und
einen
Mantel
in
kalter
Nacht.
אל
תיכנע
כשתאבד
גם
פרח,
Gib
nicht
nach,
auch
wenn
du
eine
Blume
verlierst,
כשהאישה
אשר
תאהב
אולי
תברח,
Wenn
die
Frau,
die
du
lieben
wirst,
vielleicht
flieht,
אל
תלך
באש
ואל
תלך
בקרח,
Geh
nicht
durchs
Feuer
und
geh
nicht
aufs
Eis,
כי
גם
אתה
ילדי,
בסוף
תפרח.
Denn
auch
du,
mein
Kind,
wirst
am
Ende
erblühen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: סתוי יאיר, חיטמן עוזי ז"ל, בת שחר צפריר נורית
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.