Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Min Nhar Li Mshiti (מהיום שהלכת)
Von dem Tag an, als du gingst
يا
ممّا,
علاش
مشيتي
/ יא
מאמא,
Oh
Mama,
עלישי
משיתי
/ אמא'לה,
למה
הלכת
warum
bist
du
gegangen?
إنت
عمري
وحياتي
/ אנתי
עומרי
Du
bist
meine
Seele
וחיאתי
/ את
נשמתי
וחיי
und
mein
Leben.
دموع
عيني
فيك,
يا
ممّا
/ דומוע
Die
Tränen
meiner
Augen,
עיני
פיכּ,
יא
מאמא
/ דמעות
עיניי
לך,
אמאל'ה
sind
für
dich,
oh
Mama.
قريتني
وتعدبتي
في
/ קריתיני
ותעדיביתי
Du
hast
mich
gelehrt
und
dich
abgemüht
פיא
/ לימדת
אותי
ועבדת
קשה
בשבילי
für
mich.
إنت,
خيالك,
يا
نور
عيني
/ אנתי
Du,
dein
Bild,
חיאלכּ,
יא
נור
עיניא
/ את,
oh
Licht
meiner
Augen,
יופייך,
מאור
עיניי
deine
Schönheit,
mein
Augenlicht.
المّيما,
إنت
الحنينة
/ אלמוימא,
Meine
Mama,
אנתי
אלחנינה
/ אמי,
את
החנונה
du
bist
die
Liebevolle.
المّيما,
إنت
العزيزة
/ אלמוימא,
Meine
Mama,
אנתי
אלעזיזה
/ אמי,
את
היקרה
du
bist
die
Teure.
غير
إنت
يا
ضو
عيني
/ ע'יר
אנתי
Nur
du,
יא
דו
עיניא
/ הלוא
את
אור
עיניי
oh
Licht
meiner
Augen.
شحال
جريتي
وخممتي
في
/ שחאל
ג'ריתי
Wie
viel
bist
du
gerannt
und
hast
nachgedacht
וחממתי
פיא
/ כמה
רצת
וחשבת
בשבילי
für
mich.
توحشت
خيالك,
يا
نور
عيني
/ תווחשת
Ich
vermisse
dein
Bild,
ח'יאלכּ,
יא
נור
עיניא
/ אני
מתגעגע
oh
Licht
meiner
Augen,
ליופייך,
מאור
עיניי
deine
Schönheit,
mein
Augenlicht.
يا
ممّا
ضو
عيني
/ יא
מאמא,
Oh
Mama,
דו
עיניא
/ אמא'לה,
אור
עיניי
Licht
meiner
Augen.
إنت
مشيتي
وخليتني,
Du
bist
gegangen
يا
ممّا
/ אנתי
משיתי
וחליתיני,
und
hast
mich
verlassen,
יא
מאמא
/ הלכת
והשארת
אותי,
אמא'לה
oh
Mama.
كيفاش
خليتني
بلاش
/ כיפאש
ח'ליתיני
Wie
konntest
du
mich
zurücklassen,
בלאש
/ איך
השארת
אותי
ללא
כלום
ohne
alles?
ونموت
بلهموم
منهار
والليالي
Und
ich
sterbe
vor
Sorgen,
/ ונמות
בלהמום
מנהאר
ואליאלי
bei
Tag
/ ואני
מת
במחשבות
בימים
ובלילות
und
bei
Nacht.
أنا,
وأنا
اللي
بكيتي
علي
/ אנא,
Ich,
ואנא
אילי
בכּיתי
עליא
/ אני,
ich
bin
der,
um
den
du
geweint
hast,
אני
שבכית
עליי
(und
sagtest):
(ואמרת):طول
عمري
مننسك,
"Mein
ganzes
Leben
يا
غزالي
/ טול
עומרי
מננסכּ,
werde
ich
dich
nicht
vergessen,
יא
ע'זאלי
/ "כל
חיי
לא
אשכח
אותךָ,
יפה
שלי".
mein
Schöner."
فين
إنت
المّيما
/ פין
אנתי
אלמוימא
Wo
bist
du,
meine
Mama?
/ איפה
את,
אמי
Wo
bist
du,
meine
Mutter?
فين
كنتي
الحبيبة
/ פין
כונתי,
Wo
warst
du,
אלחביבה
/ איפה
היית,
אהובה
Geliebte?
أنا
يتيم
منهار
اللي
مشيتي
/ אנא
Ich
bin
eine
Waise,
יתים
מנהאר
אילי
משיתי
/ אני
יתום
seit
dem
Tag,
an
dem
du
gingst,
מהיום
שהלכת
von
dem
Tag
an,
als
du
gingst.
أو
العديان
عملوها
بي
/ או
אלעדיאן
Oder
haben
die
Feinde
mir
das
angetan?
עמלוהא
ביא
/ אולי
הרעים
עשו
לי
זאת
Vielleicht
haben
die
Bösen
mir
das
angetan.
هيل
مولانا
يفرج
علي
/ היל
מולאנא
Nur
unser
Herr
(Gott)
יפרג'
עליא
/ ורק
אלוהים
ישמח
אותי
kann
mir
Freude
bringen.
يا
ممّا
ضو
عيني
/ יא
מאמא,
Oh
Mama,
דו
עיניא
/ אמא'לה,
אור
עיניי
Licht
meiner
Augen.
إنت
مشيتي
وخليتني,
Du
bist
gegangen
يا
ممّا
/ אנתי
משיתי
וחליתיני,
und
hast
mich
verlassen,
יא
מאמא
/ הלכת
והשארת
אותי,
אמא'לה
oh
Mama.
كيفاش
خليتني
بلاش
/ כיפאש
ח'ליתיני
Wie
konntest
du
mich
zurücklassen,
בלאש
/ איך
השארת
אותי
ללא
כלום
ohne
alles?
ونموت
بلهموم
منهار
والليالي
Und
ich
sterbe
vor
Sorgen,
/ ונמות
בלהמום
מנהאר
ואליאלי
bei
Tag
/ ואני
מת
במחשבות
בימים
ובלילות
und
bei
Nacht.
أنا,
وأنا
اللي
بكيتي
علي
/ אנא,
Ich,
ואנא
אילי
בכּיתי
עליא
/ אני,
ich
bin
der,
um
den
du
geweint
hast
אני
שבכית
עליי
(und
sagtest):
(ואמרת):طول
عمري
مننسك,
"Mein
ganzes
Leben
يا
غزالي
/ טול
עומרי
מננסכּ,
werde
ich
dich
nicht
vergessen,
יא
ע'זאלי
/ "כל
חיי
לא
אשכח
אותךָ,
יפה
שלי".
mein
Schöner."
G
- Ao/G
- B
- Em
D
- C
- G/B
- F#m7(b5)
- B7
- Em
G
- Ao/G
- B
- Em
D
- C
- G/B
- F#m7(b5)
- B7
- Em
D
- G
E/G#
- Am
- F
- C
- B
- C
G/B
- Am
G
- F#m7b5
B7
- Em
D
- G
E/G#
- Am
- F
- C
- B
- C
G/B
- Am
G
- F#m7b5
B7
- Em
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: שמואלי גלעד, רייכל עידן, קקון מרק, בוסקילה שמעון
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.