Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שיר דמיוני
Воображаемая песня
כשאתה
פוגע
בי
נולד
שיר
לעולם
Когда
ты
ранишь
меня,
на
свет
рождается
песня
כשאתה
פוגע
בי
נולד
שיר
לעולם
Когда
ты
ранишь
меня,
на
свет
рождается
песня
ככה
סתם
מתוך
ייאוש
Просто
так,
из
отчаяния
המילים
נוטעות
את
הריגוש
ביצירה
Слова
вплетают
чувства
в
творение
ומתוך
שאתה
אינך
И
из
твоего
отсутствия
אני
יוצרת
ילד
לעצמי
Я
создаю
себе
дитя
מזוגיות
שלא
מומשה
Из
неосуществившихся
отношений
אתה
אוהב
לשתוק
להשאיר
הרבה
מקום
לדמיון
Ты
любишь
молчать,
оставляя
много
места
для
воображения
אתה
אוהב
לשתוק
להשאיר
הרבה
מקום
לדמיון
Ты
любишь
молчать,
оставляя
много
места
для
воображения
והדמיון
שלי
פורה
А
воображение
у
меня
богатое
את
המילים
שמעולם
לא
נאמרו
Слова,
которые
ты
так
и
не
сказал,
אולי
עדיף
שלא
אדע
את
האמת
Может,
лучше
мне
и
не
знать
правды
הרי
אם
נחמה
היא
לא
תביא
Ведь
если
в
ней
нет
утешения
אולי
עדיף
שישאר
כך
Может,
лучше
оставить
всё
как
есть
אולי
עדיף
שלא
אדע
את
האמת
Может,
лучше
мне
и
не
знать
правды
הרי
אם
נחמה
היא
לא
תביא
Ведь
если
в
ней
нет
утешения
אולי
עדיף
שישאר
כך
Может,
лучше
оставить
всё
как
есть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מלמוד ענת, גיגי עדי
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.