Текст и перевод песни Tsevet Havay Chativat Hatsanhanim - מסביב למדורה
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
מסביב למדורה
Вокруг костра
אומתם
לא
היתה
להם
אם
У
них
не
было
матери-нации,
לא
ידעה
בצאתם
לדרך
Она
не
знала,
когда
они
уходили
в
путь.
היה
לילה
עמוק
ונושם
Была
глубокая,
дышащая
ночь,
כתמיד
בניסן,
הירח.
Как
всегда
в
нисане,
луна.
וישבה
בו
עדת
נערים
בני
בלי
שם
И
сидела
там
группа
юношей
без
имени,
חשופי
מרפקים
וברך,
С
обнаженными
локтями
и
коленями,
הם
הקשיבו
הקשב
והחרש
Они
слушали,
вслушивались,
старались
расслышать,
או
שילבו
בשיחה
דבר
ויכוח.
Или
вплетали
в
разговор
спор
и
прения.
לפניהם
עלי
רגל
של
אש
Перед
ними
на
земле
— ноги
огня,
מדורה
חגה
נעה
ברוח
Костер
кружится,
движется
на
ветру,
לא
יותר
אך
בכתב
האומה
העיקש,
Не
больше,
но
в
упрямом
письме
нации,
אותו
לילה
נחרט
עלי
לוח
Та
ночь
запечатлена
на
скрижали.
את
העול
הפשוט
כעפר
Бремя
простое,
как
прах,
הם
נשאו
בלי
הבט
אחורה
Они
несли,
не
оглядываясь
назад.
לא
תקע
לפניהם
השופר
Не
трубил
перед
ними
шофар,
לא
לוטף
קדקודם
בליל
חורף
Не
ласкал
их
головы
зимней
ночью.
בשני
שרוולים
הקשורים
לצוואר
В
двух
рукавах,
завязанных
на
шее,
רק
הסוודר
חיבקם
מעורף
Только
свитер
обнимал
их
сзади.
נעליים
נוקשות
ילקוטים
Жесткие
ботинки,
рюкзаки,
סעודה
של
זיתים
ופרי
תומר
Еда
из
оливок
и
фиников,
וספלי
אלומיניום
קמוטים
И
помятые
алюминиевые
кружки,
ורעות
וקורבן
לאין
אומר
И
дружба,
и
жертва
без
слов.
מה
נוסיף
ונמנה
מדברים
פעוטים
Что
еще
добавим
и
перечислим
из
мелочей,
נוצרות
אגדות
זה
החומר
Из
этого
материала
создаются
легенды.
מה
נשיר
עליהם
מה
נשיר
Что
мы
споем
о
них,
что
споем?
הם
עושים
זאת
יפה
מאיתנו
Они
делают
это
лучше
нас.
בעצמם
הם
כותבים
להם
שיר
Сами
себе
они
пишут
песни,
ואפילו
ספרים
כבר
נתנו
И
даже
книги
уже
написали.
זהו
טיב
הפלמ"ח
הוא
איננו
משאיר
Такова
природа
Пальмаха,
он
не
оставляет
כל
מלאכה
לשלא
משלנו
Никакой
работы
не
для
своих.
אבל
ככה
יוגד
נא
לאמור
Но
так
будет
сказано,
так
будет
сказано,
נערים
להוי
נא
ידוע
Юноши,
да
будет
вам
известно,
בין
חגיו
הגדולים
של
הדור
Среди
великих
праздников
поколения,
אין
יפה
מחגכם
הצנוע
Нет
прекраснее
вашего
скромного
праздника.
למולכם
האומה
על
סיפו
של
הדרור
Перед
вами
нация
на
пороге
свободы,
נשתחווה
ובוכה
הבינוה
Мы
поклонимся
и,
плача,
поймем
ее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yair Rosenblum, Nathan Alterman, Niv Kaufman, Haran Shabi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.