Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כוכבים בדלי
Sterne im Eimer
הוֹ
נוּמָה,
נוּמָה,
עוֹלָלִי,
Oh
schlaf,
schlaf,
mein
Kindlein,
הָיה
הָיָה
בְּראשׁ
הַר
דְּלִי,
Es
war
einmal
auf
des
Berges
Dli
Höh',
הוֹ
נוּמָה
וּצְלוֹל
אֱלֵי
חֲלוֹם
–
Oh
schlaf
und
tauch'
ein
in
den
Traum
–
בַּדְּלִי
הָיוּ
כָּל
כּוֹכְבֵי
מָרוֹם.
Im
Eimer
waren
alle
Sterne
des
Himmels
obenauf.
הוֹּ
נוּמָה,
נוּמָה,
עוֹלָלִי,
Oh
schlaf,
schlaf,
mein
Kindlein,
הָיה
הָיָה
בְּראשׁ
הַר
דְּלִי.
Es
war
einmal
auf
des
Berges
Dli
Höh'.
הוֹ
נוּמָה,
נוּמָה,
נוּם
יַלְדִי,
Oh
schlaf,
schlaf,
schlaf
mein
Kind,
אֶל
ראשׁ
הָהָר
טִפֵּס
לוֹ
גְדִי,
Zum
Bergesgipfel
kletterte
ein
Zicklein
geschwind,
הוֹ
נוּמָה,
נוּמָה,
יֶלֶד
קָט,
Oh
schlaf,
schlaf,
kleiner
Junge
mein,
הַגְּדִי
שׁוֹבָב
וּבַדְּלִי
בָּעַט
Das
Zicklein
war
frech
und
trat
gegen
den
Eimer
– o
weh!
הוֹ
נּומָה,
נוּמָה,
עוֹלָלִי,
Oh
schlaf,
schlaf,
mein
Kindlein,
הָיה
הָיָה
בְּראשׁ
הַר
דְּלִי.
Es
war
einmal
auf
des
Berges
Dli
Höh'.
גְּדִי
לֵבַנְבַּן
הַדְּלִי
הָפַךְ,
Das
weissliche
Zicklein
stiess
den
Eimer
um,
ach,
גֶּשֶׁם
שֶׁל
כּוֹכָבִים
נִיתָךְ,
Ein
Regen
von
Sternen
ergoss
sich
danach,
וּמִינִי
אָז
וְעַד
הַיּוֹם
Und
seitdem
bis
zum
heutigen
Tag
הֵם
בָּרָקִיעַ
וּבְכָל
חֲלוֹם.
Sind
sie
am
Himmel
und
in
jedem
Traum,
den
man
mag.
הוֹ
נוּמָה,
נוּמָה,
עוֹלָלִי,
Oh
schlaf,
schlaf,
mein
Kindlein,
הָיה
הָיָה
בְּראשׁ
הָר
דְּלִי.
Es
war
einmal
auf
des
Berges
Dli
Höh'.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אסנר עוזי, אסנר חיים, נוף עקיבא, 3
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.