Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
נגן לי ירדן
Spiel für mich, Jordan
נגן
לי,
ירדן,
Spiel
für
mich,
Jordan,
על
כינור
מי
התכלת.
auf
der
Geige
des
blauen
Wassers.
המי
נא
כינרת
Summe
bitte,
Kinneret,
גלייך
לי
פלא.
deine
Wellen,
ein
Wunder
für
mich.
ממרום
הארבל
Vom
Gipfel
des
Arbel
לך
תפילה
נאמרת,
wird
dir
ein
Gebet
gesprochen,
אוסיף,
לא
אשבע
Ich
füge
hinzu,
ich
werde
nicht
satt
לי
את
עין
כינרת.
Deines
Anblicks,
Kinneret.
אחזור
אסתכל
בך
Ich
kehre
zurück,
um
dich
anzusehen,
כינרת,
כינרת.
Kinneret,
Kinneret.
כי
אלף
פנים
לך
Denn
tausend
Gesichter
hast
du
מבוקר
עד
ערב.
von
Morgen
bis
Abend.
גלה
נא,
גולן,
Enthülle
bitte,
Golan,
בבואה
לי
חיוורת,
mir
dein
blasses
Spiegelbild,
חשוף
ועצוב
entblößt
und
traurig
במימייך,
כינרת,
in
deinen
Wassern,
Kinneret,
בחוט
הירדן
Durch
den
Faden
des
Jordan
לגליל
את
נקשרת
bist
du
mit
Galiläa
verbunden
ועל
צווארו
Und
an
seinem
Hals
לו
עדי
את,
כינרת.
bist
du
sein
Schmuck,
Kinneret.
אחזור
אסתכל
בך...
Ich
kehre
zurück,
um
dich
anzusehen...
בלהט
השמש
In
der
Glut
der
Sonne
אטבול
במימייך.
tauche
ich
in
deine
Wasser.
אנוח,
ההלך,
Ich
ruhe
aus,
die
Wanderin,
בצלך
הרדופייך.
im
Schatten
deiner
Oleander.
ולאור
הלבנה
Und
im
Licht
des
Mondes,
עת
אקשיב
לך
מוזרת,
wenn
ich
dir
lausche,
du
Geheimnisvolle,
אשמע
כבחלום
höre
ich
wie
im
Traum
הד
רחל
המשוררת.
das
Echo
von
Rachel
der
Dichterin.
אחזור
אסתכל
בך...
Ich
kehre
zurück,
um
dich
anzusehen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: לבנון אריה, אמריליו מוני, שרת יעקב
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.