Текст и перевод песни ריטה - הנסיכה והרוח
הנסיכה והרוח
The Princess and the Wind
מילים
לשיר
הנסיכה
והרוח
- ימי
התום
- ריטהימי
התום
Lyrics
for
the
song
"The
Princess
and
the
Wind"
- Rita
(1988)
הנסיכה
והרוח
(1988)
The
Princess
and
the
Wind
מילים:
עלי
מוהר
Lyrics:
Ali
Mohar
לחן:
יהודה
פוליקר
Music:
Yehuda
Poliker
קיימים
2 ביצועים
נוספים
לשיר
זה
There
are
2 other
versions
of
this
song
חמישה
גמלים
כפולי
דבשת
Five
camels
with
double
humps
בדממה
פוסעים,
נושאים
על
גביהם
Walk
in
silence,
carrying
on
their
backs
עשרה
תורכים
כבדי
ארשת
Ten
turkeys
with
heavy
faces
וחרבות
שלופות
בורקות
בידיהם
And
unsheathed
swords
gleam
in
their
hands
אורחה
פוסעת
את
מי
מביאה
A
guest
is
walking,
who
is
she
bringing
עכשיו
אל
ביתו
של
הסולטן
Now
to
the
sultan's
house
חולות,
ירח,
מדבר
משתרע
Sands,
moon,
desert
stretching
out
ורק
במרחק
בוכה
התן
And
only
the
jackal
cries
in
the
distance
כל
פרחי
שירז
קמלו
בעצב
All
the
flowers
of
Shiraz
have
wilted
in
sadness
ואבל
גם
היריד
באיספהן
And
the
fair
in
Isfahan
is
also
in
mourning
כי
איש
לא
ראה
עד
רדת
ערב
Because
no
one
has
seen
until
nightfall
את
הנסיכה
את
שושנת
שושן
The
princess,
the
rose
of
Shushan
בדים
עטפוה
תורכים
חטפוה
Turks
wrapped
her
in
cloths
and
kidnapped
her
לאן
נעלמה?
איש
לא
ידע
Where
did
she
disappear?
No
one
knows
אורחה
פוסעת
את
מי
מביאה
את
A
guest
is
walking,
who
is
she
bringing
תדע
רק
הרוח
לבדה
Only
the
wind
will
know
בואי
יא
רוח,
בואי
יא
רוח,
כי
שירז
קוראת
לך
Come,
oh
wind,
come,
oh
wind,
for
Shiraz
is
calling
you
אל
הרוח
אל
הרוח
שרה
איספהן
To
the
wind,
to
the
wind,
Isfahan
sings
מי
אשר
ישווה
לך
Who
can
compare
to
you
אנא
צאי
ותמצאי
Please
go
out
and
find
את
שושנת
שושן
The
rose
of
Shushan
אנא
צאי
ותשמעי
את
בכייה
שיתחנן
Please
go
out
and
hear
her
weeping
that
will
beg
אז
מן
המזרח
אני
הופעתי
Then
from
the
east
I
appeared
ויצאתי
במעוף
ובמחול
And
I
came
out
in
flight
and
in
dance
על
דבשות
גמלים
אני
טופפתי
I
tapped
on
the
humps
of
camels
וסחררתי
עמודים
גבוהים
של
חול
And
whirled
high
columns
of
sand
אורחה
פוסעת
A
guest
is
walking
עולה
ושוקעת
Rising
and
setting
עולה
ושוקעת
עד
צוואר
Rising
and
setting
up
to
her
neck
כי
אין
מפלט
עוד
For
there
is
no
escape
anymore
כי
איש
לא
נמלט
עוד
For
no
one
can
escape
anymore
ממני
- מרוח
המדבר
From
me
- from
the
wind
of
the
desert
הנה
הרוח,
הנה
הרוח,
כל
שירז
מוארת
Here
is
the
wind,
here
is
the
wind,
all
Shiraz
is
lit
up
אל
הרוח
אל
הרוח
שרה
איספהן
To
the
wind,
to
the
wind,
Isfahan
sings
בואי
בואי
הנה
היא
חוזרת
Come,
come,
here
she
comes
back
על
כנף
רוח
On
the
wings
of
the
wind
הן
תנוח
שושנת
שושן
Behold,
the
rose
of
Shushan
rests
על
כנף
רוח
On
the
wings
of
the
wind
הן
תנוח
שושנת
שושן
Behold,
the
rose
of
Shushan
rests
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: eli mohar, yehuda poliker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.