שלמה ארצי - במטוס סילון - перевод текста песни на немецкий

במטוס סילון - שלמה ארציперевод на немецкий




במטוס סילון
In einem Düsenflugzeug
במטוס סילון
In einem Düsenflugzeug
לארצות הברית
nach Amerika
רק עם דיילת וענן
nur mit einer Stewardess und einer Wolke
שתי דקות לנחות
zwei Minuten bis zur Landung
שתי דקות להמריא
zwei Minuten bis zum Start
ובין שני אלה יש עוד זמן
und dazwischen gibt es noch Zeit
אז אני פונה לפתע
Dann wende ich mich plötzlich
לדיילת, ואומר לה
an die Stewardess und sage ihr
יש לי שאלה אחת להעביר
Ich habe eine Frage zu stellen
אם אפשר לחיות למטה
Kann man unten leben
כאילו זה למעלה?
als wäre es oben?
הרי היא ציפור שחיה באוויר
Sie ist doch ein Vogel, der in der Luft lebt
שתי עיניה מחייכות
Ihre beiden Augen lächeln
שאלה של השקפה
Eine Frage der Perspektive
אם חיים יותר יותר נכון
Wenn man länger lebt, lebt man richtiger
אז לא משנה איפה
Dann spielt es keine Rolle, wo
במטוס סילון
In einem Düsenflugzeug
בשיחה מקרית
in einem zufälligen Gespräch
רק עם דיילת וענן
nur mit einer Stewardess und einer Wolke
שתי דקות לנחות
zwei Minuten bis zur Landung
שתי דקות להמריא
zwei Minuten bis zum Start
באמצע מפזר שינה
dazwischen verstreut Schlaf
ונרדם פשוט לקראת ה
Und ich schlafe einfach ein vor der
נחיתה ההיא למטה
Landung dort unten
מהרהר קצת בדבריה
denke ein wenig über ihre Worte nach
אם נכון
Wenn es richtig ist
שאפשר לחיות למעלה
dass man oben leben kann
כאילו זה למטה
als wäre es unten
אז למה חגורות הביטחון?
Warum dann die Sicherheitsgurte?
שתי עיניה, מרגיעות
Ihre beiden Augen beruhigen
שאלה של השקפה
Eine Frage der Perspektive
הקפה יגיע עוד מעט
Der Kaffee kommt gleich
עוד מעט, אז אל תפחד
gleich, also hab keine Angst
Thank you for choosing american airlines
Thank you for choosing american airlines
In this plane to New York City
In this plane to New York City
Would you like some coffee?
Would you like some coffee?
Would you like some tea?
Would you like some tea?
Would you like some coffee?
Would you like some coffee?
Would you like me?
Would you like me?
במטוס סילון
In einem Düsenflugzeug
לקצר דרכים
um Wege zu verkürzen
ובשיחה להאריך
und Gespräche zu verlängern
שתי דקות לנחות
zwei Minuten bis zur Landung
שתי דקות להמריא
zwei Minuten bis zum Start
שתי דקות לנחות
zwei Minuten bis zur Landung
שתי דקות להמריא
zwei Minuten bis zum Start
הדיילת מוסיפה דברים
Die Stewardess fügt hinzu
אם אתה עובר ת'לילה
Wenn du die Nacht überstehst
אז סימן שכבר עברת
dann hast du schon
את מרחק הלב מן המחר
die Distanz des Herzens vom Morgen überwunden
וחיית קצת למעלה
und lebst ein wenig oben
וחיית קצת למטה
und lebst ein wenig unten
וחיית קצת למעלה
und lebst ein wenig oben
וחיית קצת למטה
und lebst ein wenig unten
העיקר חיית כי בסוף תנחת
Hauptsache du lebst, denn am Ende landest du
אני מביט בה ומחייך
Ich sehe sie an und lächle
שאלה של השקפה
Eine Frage der Perspektive
(עכשיו אני יודע, איך (יודע, איך
(Jetzt weiß ich, wie (weiß ich, wie
היא הציפור במעופה
sie der Vogel im Flug ist
This airplane has no emergency accents
This airplane has no emergency accents
In case of crash you've got nowhere to go
In case of crash you've got nowhere to go
במטוס סילון
In einem Düsenflugzeug
לארצות הברית
nach Amerika
רק עם דיילת וענן
nur mit einer Stewardess und einer Wolke
שתי דקות לנחות
zwei Minuten bis zur Landung
שתי דקות להמריא
zwei Minuten bis zum Start
ובין שני אלה יש עוד זמן
und dazwischen gibt es noch Zeit
אז אני פונה לפתע
Dann wende ich mich plötzlich
לדיילת, ואומר לה
an die Stewardess und sage ihr
יש לי שאלה אחת להעביר
Ich habe eine Frage zu stellen
אם אפשר לחיות למטה
Kann man unten leben
כאילו זה למעלה
als wäre es oben?
הרי היא ציפור שחיה באוויר
Sie ist doch ein Vogel, der in der Luft lebt
שתי עיניה מחייכות
Ihre beiden Augen lächeln
שאלה של השקפה
Eine Frage der Perspektive
אם חיים יותר יותר נכון
Wenn man länger lebt, lebt man richtiger
אז לא משנה איפה
Dann spielt es keine Rolle, wo
אפילו ביפה
selbst im Schönen
במטוס סילון
In einem Düsenflugzeug
בשיחה מקרית
in einem zufälligen Gespräch
רק עם דיילת וענן
nur mit einer Stewardess und einer Wolke
שתי דקות לנחות
zwei Minuten bis zur Landung
שתי דקות להמריא
zwei Minuten bis zum Start
באמצע מפזר שינה
dazwischen verstreut Schlaf
(אז למה)
(Warum also)
(אז למה)
(Warum also)
(.אז למה)
(.Warum also)





Авторы: ארצי שלמה


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.