Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בשל תפוח
Wegen eines Apfels
התאבו
דעת
בשל
מה
אהבתי?
Wollt
ihr
wissen,
warum
ich
liebte?
אני
אהבתי
בשל
תפוח,
Ich
liebte
wegen
eines
Apfels,
כי
אין
יודע
נתיב
הרוח
Denn
niemand
kennt
den
Weg
des
Windes,
זה
כבר
ידוע
עתה
באתי,
Das
ist
schon
bekannt,
nun
kam
ich,
להביא
ראיה
מאהבתי
Um
Beweis
aus
meiner
Liebe
zu
bringen
ואני
- התדעו
בשל
מה
אהבתי?
Und
ich
– wisst
ihr,
warum
ich
liebte?
אני
אהבתי
בשל
תפוח.
Ich
liebte
wegen
eines
Apfels.
לדודי
היה
פרדס
יפה,
Mein
Onkel
hatte
einen
schönen
Obstgarten,
ולדודי
בת
יפת
עיניים,
Und
mein
Onkel
hatte
eine
Tochter
mit
schönen
Augen,
ובתוך
הפרדס
בריכת
מים,
Und
mitten
im
Obstgarten
ein
Wasserbecken,
מפכים
חרש
שוקטים,
ברים
Leise
plätschernd,
ruhig,
klar
כמים
גנובים,
כיין
סתרים.
Wie
gestohlenes
Wasser,
wie
verborgener
Wein.
לדודי
היה
פרדס
יפה,
Mein
Onkel
hatte
einen
schönen
Obstgarten,
ולדודי
בת
יפת
עיניים.
Und
mein
Onkel
hatte
eine
Tochter
mit
schönen
Augen.
ויהי
היום
בעלות
הקיץ,
Und
es
geschah
an
einem
Tag
im
Hochsommer,
כחום
היום,
היום
הבהיר,
In
der
Hitze
des
Tages,
dem
hellen
Tag,
ואני
עם
פנינה
שארתי
Und
ich
war
mit
Pnina,
meiner
Verwandten,
לשוח
אל
הגן
יצאתי,
Um
im
Garten
zu
wandeln,
ging
ich
hinaus,
היא
עלמה
רכה,
ואני
איש
צעיר,
Sie
ein
zartes
Mädchen,
und
ich
ein
junger
Mann,
ונצחק
יחדיו
לרוח
קיץ,
Und
wir
lachten
zusammen
im
Sommerwind,
כחום
היום,
היום
הבהיר.
In
der
Hitze
des
Tages,
dem
hellen
Tag.
ונצחק
יחדיו
ונתעלס,
Und
wir
lachten
zusammen
und
tändelten,
אני
ופנינה
שארתי,
Ich
und
Pnina,
meine
Verwandte,
פיזזנו
שרנו
ונהי
כילדים,
Wir
hüpften,
sangen
und
waren
wie
Kinder,
וכמו
התערבו
בשמחתי,
Und
als
mischten
sie
sich
in
meine
Freude,
גם
בני
השיר
ופרי
המגדים,
Auch
die
Söhne
des
Liedes
und
die
köstliche
Frucht,
ונצחק
יחדיו
ונתעלס,
Und
wir
lachten
zusammen
und
tändelten,
אני
ופנינה
שארתי.
Ich
und
Pnina,
meine
Verwandte.
ובקול
ענות
"פי
פי
ציף
ציף",
Und
mit
antwortender
Stimme
"Piep
piep
zwitsch
zwitsch",
מבין
עפאים
כנפי
רננים,
Zwischen
den
Zweigen,
Flügel
des
Jubels
[singende
Vögel],
בשפה
בלולה
ישוררו,
In
verworrener
Sprache
singen
sie,
גם
מעי
המו
זמיר
עדנים,
Auch
mein
Innerstes
summte,
eine
Nachtigall
der
Wonnen,
ופזמון
חדש
יעוררו,
Und
wecken
einen
neuen
Refrain,
ובקול
ענות:
גם
"פי"
- גם
"ציף"
Und
mit
antwortender
Stimme:
auch
"Piep"
- auch
"Zwitsch"
תפצחנה
סביב
כנפי
רננים.
Brechen
ringsum
die
Flügel
des
Jubels
im
Gesang
hervor.
וכרגע
שבה
ובימינה
Und
plötzlich
kehrte
sie
zurück,
und
in
ihrer
Rechten
תפוח
גדול
צח
- ואדום,
Ein
großer
Apfel,
reinweiß
– und
rot,
ותטעם
מינהו,
ותברני
Und
sie
kostete
davon,
und
bot
mir
an
מידה
מן
החצי
השני
Von
ihrer
Hälfte,
dem
zweiten
Teil
אני
פערתי
פה
ואדום
Ich
öffnete
den
Mund
weit
und
errötete,
והיא
עומדת
ובימינה
Und
sie
steht
da,
und
in
ihrer
Rechten
פלח
תפוח
צח
ואדום
Ein
Stück
Apfel,
reinweiß
und
rot.
ובמחשוף
לבנת
התפוח
Und
auf
dem
freigelegten
Weiß
des
Apfels
הכירה
שני
עקבות
שינה,
Erkannte
ich
zwei
Spuren
ihrer
Zähne,
וירח
אפי
ריח
פנינה
Und
meine
Nase
roch
den
Duft
von
Pnina
אך
ריחה
ריחה
השכירני
Ach,
ihr
Duft,
ihr
Duft
berauschte
mich
וכיין
מתוק
עברני
Und
wie
süßer
Wein
durchfuhr
er
mich
לבבי
פג
לא
קם
בי
רוח
Mein
Herz
versagte,
kein
Geist
blieb
in
mir
מאז
מאז
לי
היתה
פנינה.
Seitdem,
seitdem
war
Pnina
mein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: שרים אלדד, ארצי שלמה, ביאליק חיים נחמן ז"ל
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.