Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כמו חצר גדולה (קיסריה 1988)
Wie ein großer Hof (Caesarea 1988)
אני
בתמימותי
ראיתי
אז
את
העולם
כמו
חצר
גדולה,
In
meiner
Naivität
sah
ich
die
Welt
damals
wie
einen
großen
Hof,
היו
ימי
חמסין
ופתאומית
הופיעו
שם
שני
רוכבים
ועגלה,
Es
waren
Hitzetage,
und
plötzlich
erschienen
zwei
Reiter
mit
einem
Wagen,
"זו
הפוליטיקה
שלך
בן
גוריון"
אמרה
שכנה
שבנה
נפל
בקרב
במאחז,
"Das
ist
deine
Politik,
Ben
Gurion",
sagte
eine
Nachbarin,
deren
Sohn
im
Kampf
an
einem
Außenposten
fiel,
מתוך
העגלה
הורידו
הרוכבים
ילדה,
מוסתרת
טוב
בתוך
ארגז.
Aus
dem
Wagen
hoben
die
Reiter
ein
Mädchen,
gut
versteckt
in
einer
Kiste.
חופשי
מתלות
כבר
לא
אהיה,
אני
תלוי
בזמן,
תלוי
בזככרונות
ההם.
Frei
von
Abhängigkeit
werde
ich
nie
sein,
ich
hänge
an
der
Zeit,
an
jenen
Erinnerungen.
אדם
נשאר
תמיד
אדם
מלא,
גם
כשהוא
חולם.
Ein
Mensch
bleibt
immer
ein
ganzer
Mensch,
auch
wenn
er
träumt.
ילדה
מתוך
ארגז
חיבקה
אותי
חיבוק
עמוק,
עד
מצולה.
Ein
Mädchen
aus
der
Kiste
umarmte
mich
tief,
bis
in
die
Tiefe.
אני
בתמימותי
ראיתי
אז
את
העולם
כמו
חצר
גדולה.
In
meiner
Naivität
sah
ich
die
Welt
damals
wie
einen
großen
Hof.
זו
שהסתתרה
בתוך
ארגז
סבלה
מאוד
מן
השואה
ומן
הקור,
Die,
die
in
der
Kiste
versteckt
war,
litt
sehr
unter
dem
Holocaust
und
der
Kälte,
ביום
העצמאות
הפריחו
זיקוקין
דינור,
אבל
היא
לא
יצאה
לאור.
Am
Unabhängigkeitstag
wurden
Feuerwerke
gezündet,
aber
sie
trat
nie
ans
Licht.
אמרו
שהיא
איבדה
את
ההורים,
אך
לא
אמרו
דברים
ברורים
ממש
בקול.
Man
sagte,
sie
habe
ihre
Eltern
verloren,
doch
sprach
niemand
klare
Worte
laut
aus.
לא,
לא
אמרו
שהיא
תגמור
את
החיים
בתוך
ארגז
גדול.
Nein,
niemand
sagte,
dass
sie
ihr
Leben
in
einer
großen
Kiste
beenden
würde.
ויום
אחד
קרה
מקרה
באמצע
הכיכר
נחת
קרקס
עם
אוהל
שנפתח,
Und
eines
Tages
geschah
etwas
Mitten
auf
dem
Platz:
ein
Zirkus
mit
einem
sich
öffnenden
Zelt
landete,
אני
בתמימותי
ראיתי
את
העולם
במהופך.
In
meiner
Naivität
sah
ich
die
Welt
verkehrt
herum.
"שוב
בן
גוריון
שלח
את
חייליו
לשדה
הקרב",
אמרה
שכנה
חולה,
"Wieder
schickt
Ben
Gurion
seine
Soldaten
ins
Schlachtfeld",
sagte
eine
kranke
Nachbarin,
אני
בתמימותי
ראיתי
אז
את
העולם
כמו
חצר
גדולה.
In
meiner
Naivität
sah
ich
die
Welt
damals
wie
einen
großen
Hof.
ומאז
תנועת
צבא
בדרך
היא
סימן
למלחמה,
Und
seitdem
bedeutet
eine
Armeebewegung
auf
der
Straße
Krieg,
ותנועה
בחדר
היא
סימן
חיים.
Und
eine
Bewegung
im
Zimmer
ist
ein
Lebenszeichen.
בואי
ונרקוד
בחושך
לצורך
הגנה,
Komm,
lass
uns
im
Dunkeln
tanzen,
um
uns
zu
schützen,
בואי
ונשים
תקליט
זול
של
ריקודים.
Komm,
lass
uns
eine
billige
Schallplatte
mit
Tanzmusik
auflegen.
הודות
לאיש
אשר
הוציא
אותי
משם
נהייתי
מפוכח,
Dank
dem
Mann,
der
mich
von
dort
herausholte,
wurde
ich
nüchtern,
ימי
חמסין
היכו
באבנים
ויום
אחד
גם
הקרקס
הלך,
Die
Hitzetage
prallten
auf
die
Steine,
und
eines
Tages
verschwand
auch
der
Zirkus,
אמרו
נסע
לנאפולי,
היו
אז
ויכוחים
בעד
ונגד
ובעד,
Man
sagte,
er
sei
nach
Neapel
gefahren,
es
gab
damals
Diskussionen,
dafür
und
dagegen
und
dafür,
הכל
שטויות
אמרו,
בשני
קולות
דיברו,
מי
שהיו
ללא
דעה.
Alles
Unsinn,
sagten
sie,
sprachen
mit
zwei
Stimmen,
die
ohne
Meinung
waren.
למה
פה
אני
עוד
ער,
Warum
bin
ich
noch
wach,
כמו
זו
שבארגז
אני
כבר
לא
ישן
שנים,
Wie
die
in
der
Kiste
schlafe
ich
schon
seit
Jahren
nicht,
מן
החמסין
גופי
בוער
-
Von
der
Hitze
brennt
mein
Körper
-
געי
בי
בפנים.
Berühre
mein
Gesicht.
היה
שם
בקרקס
בולע
אש
שיום
אחד
בלהבות
עלה,
Da
war
im
Zirkus
ein
Feuerschlucker,
der
eines
Tages
in
Flammen
aufging,
אני
בתמימותי
ראיתי
אז
את
העולם
כמו
חצר
גדולה.
In
meiner
Naivität
sah
ich
die
Welt
damals
wie
einen
großen
Hof.
כמו
חצר
גדולה.
Wie
ein
großer
Hof.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ארצי שלמה
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.