Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
עברתי רק כדי לראות
Ich kam nur vorbei, um zu sehen
עברתי
רק
כדי
לראות
Ich
kam
nur
vorbei,
um
zu
sehen
תומר
יוסף
ובן
הנדלר
Tomer
Yosef
und
Ben
Hendler
מילים:
אסתר
שמיר
Text:
Esther
Shamir
לחן:
אפרים
שמיר
Musik:
Ephraim
Shamir
קיימים
2 ביצועים
נוספים
לשיר
זה
Es
gibt
2 weitere
Interpretationen
dieses
Liedes
כאן
היה
מכחול
ואנו
שניים
Hier
war
ein
Pinsel
und
wir
waren
zu
zweit
מציירים
ציור
בתוך
צבעים,
שלא
יוכלו
לדהות
Malten
ein
Bild
mit
Farben,
die
nicht
verblassen
konnten
כאן
היתה
טירה
ונהר
זורם
בלי
מים
Hier
war
eine
Burg
und
ein
Fluss,
der
ohne
Wasser
floss
עברתי
רק
כדי
לראות
Ich
kam
nur
vorbei,
um
zu
sehen
הטירה
עמדה
בראש
הגבע
Die
Burg
stand
auf
dem
Hügel
בתוכה
נפלו
הרבה
מילים,
שאיש
עוד
לא
אמר
In
ihr
fielen
viele
Worte,
die
noch
niemand
gesagt
hatte
הפרחים
שרקו
מין
מזמור
מחמיא
לטבע
Die
Blumen
pfiffen
eine
Art
Hymne,
die
der
Natur
schmeichelte
היום
הוא
שיר
מאוד
מוכר
Heute
ist
es
ein
sehr
bekanntes
Lied
לא,
אין
טירה
אל
תביט
עליה,
היא
איננה
Nein,
es
gibt
keine
Burg,
blick
nicht
auf
sie,
sie
ist
nicht
da
אין
מה
לרוץ
ככה,
אין
יותר
שמיים
Es
hat
keinen
Sinn,
so
zu
rennen,
es
gibt
keinen
Himmel
mehr
הגבירה
כבר
מתה
Die
Dame
ist
schon
tot
אין
נהר
בלי
מים
Es
gibt
keinen
Fluss
ohne
Wasser
עברתי
רק
כדי
לראות
Ich
kam
nur
vorbei,
um
zu
sehen
הקירות
סדוקים,
הכל
קפא
Die
Wände
sind
rissig,
alles
erstarrte
ואתה
יושב
בראש
זקוף
וכבר
מוכן
לשלוט
Und
du
sitzt
mit
erhobenem
Kopf
und
bist
schon
bereit
zu
herrschen
קח
את
שתי
ידי
וראה
בשתי
עינייך
Nimm
meine
beiden
Hände
und
sieh
mit
deinen
beiden
Augen
היום
הכל
בוער
פחות
Heute
brennt
alles
weniger
לא,
אין
טירה
אל
תביט
עליה...
Nein,
es
gibt
keine
Burg,
blick
nicht
auf
sie...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: שמיר אפרים, שמיר אסתר, הנדלר בן, יוסף תומר
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.