תיסלם - חצבים פורחים - перевод текста песни на немецкий

חצבים פורחים - תיסלםперевод на немецкий




חצבים פורחים
Meerzwiebeln blühen
תחת תכול השמיים
Unter dem blauen Himmel
מול חופי הימים
An den Küsten der Meere
שתי רגליים במים
Zwei Füße im Wasser
וגלים מפכים
Und plätschernde Wellen
ממרומי הגלבוע
Von den Höhen des Gilboa
לרגלי התבור
Zu den Füßen des Tabor
חצבים פורחים
Meerzwiebeln blühen
וציפורים אין ספור
Und unzählige Vögel
מול חופי הכנרת
An den Ufern des Kinneret
צל הרי הרמה
Der Schatten der Berge der Hochebene
חקלאי וצנרת
Landwirt und Rohrleitung
שיבולי הקמה
Reife Ähren
אם שולחת בניה
Eine Mutter schickt ihre Söhne
על הארץ לשמור
Um das Land zu beschützen
חצבים פורחים
Meerzwiebeln blühen
וציפורים אין ספור
Und unzählige Vögel
מול הכפר הירוק
Gegenüber dem grünen Dorf
בין עצים וגדרות
Zwischen Bäumen und Zäunen
על אדמות הטרשים
Auf den steinigen Böden
מחפשים שורשים (היי! היי! היי!)
Suchen nach Wurzeln (Hey! Hey! Hey!)
את נותנת לי כח
Du gibst mir Kraft
את נותנת לי אור
Du gibst mir Licht
את הדרך לשכוח
Den Weg zu vergessen
להמשיך ולזכור
Weiterzumachen und zu erinnern
שדה קוצים ושלכת
Ein Feld von Dornen und Herbstlaub
וצילו של האור
Und der Schatten des Lichts
חצבים פורחים
Meerzwiebeln blühen
וציפורים אין ספור
Und unzählige Vögel
חצבים פורחים, קהל עונה לי!
Meerzwiebeln blühen, das Publikum antwortet mir!
חצבים פורחים
Meerzwiebeln blühen
חצבים פורחים
Meerzwiebeln blühen
חצבים פורחים
Meerzwiebeln blühen
חצבים פורחים
Meerzwiebeln blühen
תודה רבה
Vielen Dank
אתם, אתם מכירים את דרכנו, כן
Ihr, ihr kennt unsere Art, ja
אז לא, לא, לא, באותו תקליט יזהר יקירי
Also nein, nein, nein, auf demselben Album, mein lieber Yizhar
כתב לי שיר מקסים למילים של רחל שפירא
schrieb mir ein wunderschönes Lied zu den Worten von Rachel Shapira
לשיר הזה קוראים הילד שלי
Dieses Lied heißt 'Mein Kind'
והיום אנחנו נבצע פעם ראשונה את השיר הזה, בשבילכם, הילד שלי
Und heute spielen wir dieses Lied zum ersten Mal, für euch, 'Mein Kind'





Авторы: שדה יהושע, אשדות יזהר, פילוסוף צוף, בסן דני, ניצני יאיר, אבג'רדל סמי


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.