Ahlam - Ala Ya Tair - перевод текста песни на немецкий

Ala Ya Tair - Ahlamперевод на немецкий




Ala Ya Tair
Oh, du Vogel
ألا يا طير صادوك الغرايب والأقدار
Oh, du Vogel, Fremde und Schicksal haben dich gefangen
لونك حذر يا طير ما كانوا صادوك
Wärst du vorsichtig gewesen, hätten sie dich nicht erwischt
ناديتلك مرة ومراتي وأمرار
Ich rief dich einmal, zweimal und noch öfter
صاوختني وجاوبتهم يوم نادوك
Doch du hast mich ignoriert und ihnen geantwortet, als sie riefen
أصرخ بعد وأشكي بعد ليه تحتار
Ich schreie noch und frage mich, warum du zögerst
وتقولي ليه بعزة النفس ذلوك
Und sagst, warum ich dich mit stolzer Seele erniedrige
وأشكي بعد ليه تحتار
Ich beschwere mich noch, warum zögerst du?
وتقولي ليه بعزة النفس ذلوك
Und sagst, warum ich dich mit stolzer Seele erniedrige
وهذي الحقيقة وش تبي عكس ما صار
Das ist die Wahrheit, was willst du, anders als es geschah?
وتعزلك ناس على ناس عزوك
Und Menschen, die dich einst stützten, lassen dich nun allein
ألا يا طير صادوك في الغرايب والأقدار
Oh, du Vogel, Fremde und Schicksal haben dich gefangen
لونك حذر يا طير ما كانوا صادوك، يا طيري
Wärst du vorsichtig gewesen, hätten sie dich nicht erwischt, mein Vogel
ناديتلك مرة ومراتي وأمرار
Ich rief dich einmal, zweimal und noch öfter
صاوختني وجاوبتهم يوم نادوك
Doch du hast mich ignoriert und ihnen geantwortet, als sie riefen
يلا قولوا شباب، قولوا
Komm schon, sagt es, Jungs, sagt es
أنت تظن أهل الوفا بالهوى كثار
Du denkst, die Treuen in der Liebe seien viele
طالع ظنوك وين ودوك
Doch schau, wohin dein Vertrauen dich führte
ياما نصحانك أنتبه حولك النار
Wie oft warnte ich dich, dass Feuer dich umgibt
رجلٍ على الجمرة ورجلٍ على الشوك
Ein Fuß auf glühender Kohle, der andere auf Dornen
هم صورلك حبهم شي ما صار
Sie malten dir eine Liebe, die nie existierte
حتى شعورك وبالأحاسيس غشوك
Sogar deine Gefühle und Empfindungen betrogen sie
هم صورلك حبهم شي ما صار
Sie malten dir eine Liebe, die nie existierte
حتى شعورك بالأحاسيس غشوك
Sogar deine Gefühle und Empfindungen betrogen sie
ياللي نسيت أن الزمن دوم دوار
Du vergaßt, dass die Zeit sich immer dreht
جازيتنا بالظلم وبالظلم جازوك
Du vergaltest uns mit Unrecht, und mit Unrecht vergalten sie dir
ألا يا طير صادوك الغرايب والأقدار
Oh, du Vogel, Fremde und Schicksal haben dich gefangen
لونك حذر يا طير ما كانوا صادوك
Wärst du vorsichtig gewesen, hätten sie dich nicht erwischt
ناديتلك مرة ومراتي وأمرار
Ich rief dich einmal, zweimal und noch öfter
صاوختني وجاوبتهم يوم نادوك
Doch du hast mich ignoriert und ihnen geantwortet, als sie riefen
أسمع، أسمع
Hör zu, hör zu
جابك زمانك عندنا وصار ما صار
Deine Zeit brachte dich zu uns, und es geschah, was geschah
نفس الخطى اللي ودتك أمس جابوك
Dieselben Schritte, die dich gestern wegführten, brachten dich zurück
والله وتوقعنا... الأعذار
Bei Gott, wir erwarteten... Entschuldigungen
عارف خطاك بحقنا يوم خانوك
Doch du kennst deinen Verrat an uns, als du uns betrogst
قلنا الهوى ما هو غصيبة وإجبار
Wir sagten, Liebe ist kein Raub und kein Zwang
لو كان حبك صادقٍ كان حبوك
Wäre deine Liebe echt gewesen, hätten sie dich geliebt
قلنا الهوى ما هو غصيبة وإجبار
Wir sagten, Liebe ist kein Raub und kein Zwang
لو كان حبك... كانوا حبوك
Wäre deine Liebe... hätten sie dich geliebt
إحنا الأمل وإحنا الهوى وشمعة الدار
Wir sind die Hoffnung, wir sind die Liebe und die Kerze des Hauses
وإحنا الحبايب الذي ما يوم خلوك
Wir sind die Geliebten, die dich niemals verließen
ألا يا طير صادوك الغرايب والأقدار
Oh, du Vogel, Fremde und Schicksal haben dich gefangen
لونك حذر يا طير ما كانوا يصادوك، يا طيري
Wärst du vorsichtig gewesen, hätten sie dich nicht erwischt, mein Vogel
ناديتلك مرة ومراتي وأمرار
Ich rief dich einmal, zweimal und noch öfter
صاوختني وجاوبتهم يوم نادوك
Doch du hast mich ignoriert und ihnen geantwortet, als sie riefen
أصرخ بعد وأشكي بعد ليه تحتار
Ich schreie noch und frage mich, warum du zögerst
وتقولي ليه بعزة النفس ذلوك
Und sagst, warum ich dich mit stolzer Seele erniedrige
أصرخ بعد وأشكي بعد ليه تحتار
Ich beschwere mich noch, warum zögerst du?
وتقولي ليه بعزة النفس ذلوك
Und sagst, warum ich dich mit stolzer Seele erniedrige
وهذي الحقيقة وش تبي عكس ما صار
Das ist die Wahrheit, was willst du, anders als es geschah?
وتعزلك ناس على ناس عزوك
Und Menschen, die dich einst stützten, lassen dich nun allein





Авторы: Aref Al Zayani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.