Текст и перевод песни Ahlam - Feek Alkhair
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
فيك
الخير
يا
روحي
В
тебе
благо,
любимый
мой,
تسأل
كيفها
جروحي
Спрашиваешь,
как
мои
раны,
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Моя
печаль
все
та
же,
بعد
ما
رحت
يا
روحي
После
того,
как
ты
ушел,
любимый
мой.
عيا
الوقت
يخضع
لي
Время
мне
не
подвластно,
وعيا
الحظ
يسمع
لي
И
удача
меня
не
слышит,
ولا
لي
في
العمر
مطلب
И
нет
у
меня
в
жизни
желания,
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Кроме
как
чтобы
ты
вернулся
ко
мне.
فيك
الخير
يا
روحي
В
тебе
благо,
любимый
мой,
تسأل
كيفها
جروحي
Спрашиваешь,
как
мои
раны,
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Моя
печаль
все
та
же,
بعد
ما
رحت
يا
روحي
После
того,
как
ты
ушел,
любимый
мой.
فيك
الخير
يا
روحي
В
тебе
благо,
любимый
мой,
تسأل
كيفها
جروحي
Спрашиваешь,
как
мои
раны,
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Моя
печаль
все
та
же,
بعد
ما
رحت
يا
روحي
После
того,
как
ты
ушел,
любимый
мой.
عيا
الوقت
يخضع
لي
Время
мне
не
подвластно,
وعيا
الوقت
يسمع
لي
И
время
меня
не
слышит,
ولا
لي
في
العمر
مطلب
И
нет
у
меня
в
жизни
желания,
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Кроме
как
чтобы
ты
вернулся
ко
мне.
فيك
الخير
يا
روحي
В
тебе
благо,
любимый
мой,
تسأل
كيفها
جروحي
Спрашиваешь,
как
мои
раны,
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Моя
печаль
все
та
же,
بعد
ما
رحت
يا
روحي
После
того,
как
ты
ушел,
любимый
мой.
عيا
الوقت
يخضع
لي
Время
мне
не
подвластно,
وعيا
الحظ
يسمع
لي
И
удача
меня
не
слышит,
ولا
لي
في
العمر
مطلب
И
нет
у
меня
в
жизни
желания,
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Кроме
как
чтобы
ты
вернулся
ко
мне.
تعب
جفني
وهو
ساهر
Устали
мои
веки,
не
смыкаясь,
ولا
رديت
يا
مسافر
А
ты
не
вернулся,
мой
путник,
تحلف
باكر
أنا
أرجع
لك
Клянешься,
что
завтра
вернешься,
وعيا
لا
يجي
باكر
А
завтра
все
не
приходит.
تعب
جفني
وهو
ساهر
Устали
мои
веки,
не
смыкаясь,
ولا
رديت
يا
مسافر
А
ты
не
вернулся,
мой
путник,
تحلف
باكر
أنا
أرجع
لك
Клянешься,
что
завтра
вернешься,
وعيا
لا
يجي
باكر
А
завтра
все
не
приходит.
والله
ما
أختفى
طيفك
Клянусь,
твой
образ
не
исчез,
ولا
غابت
سواليفك
И
не
забыты
твои
речи,
وقلبي
منشغل
وياك
И
мое
сердце
занято
тобой,
وعايش
في
تواصيفك
И
живет
в
твоих
описаниях.
فيك
الخير
يا
روحي
В
тебе
благо,
любимый
мой,
تسأل
كيفها
جروحي
Спрашиваешь,
как
мои
раны,
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Моя
печаль
все
та
же,
بعد
ما
رحت
يا
روحي
После
того,
как
ты
ушел,
любимый
мой.
عيا
الوقت
يخضع
لي
Время
мне
не
подвластно,
وعيا
الحظ
يسمع
لي
И
удача
меня
не
слышит,
ولا
لي
في
العمر
مطلب
И
нет
у
меня
в
жизни
желания,
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Кроме
как
чтобы
ты
вернулся
ко
мне.
عطيتك
في
الهوى
عمري
Отдала
тебе
в
любви
свою
жизнь,
وأحس
أنه
بعد
بدري
И
чувствую,
что
еще
рано,
ولو
مل
الصبر
مني
И
если
терпение
мое
иссякнет,
أنا
ما
أمل
من
صبري
Я
не
потеряю
надежды.
عطيتك
في
الهوى
عمري
Отдала
тебе
в
любви
свою
жизнь,
وأحس
أنه
بعد
بدري
И
чувствую,
что
еще
рано,
ولو
مل
الصبر
مني
И
если
терпение
мое
иссякнет,
أنا
ما
أمل
من
صبري
Я
не
потеряю
надежды.
أنا
عايش
على
حبك
Я
живу
твоей
любовью,
ودربي
في
الهوى
دربك
И
мой
путь
в
любви
- твой
путь,
ومهما
طول
غيابك
И
как
бы
долго
ты
ни
отсутствовал,
يزيد
الشوق
وأحبك
Тоска
растет,
и
я
люблю
тебя.
فيك
الخير
يا
روحي
В
тебе
благо,
любимый
мой,
تسأل
كيفها
جروحي
Спрашиваешь,
как
мои
раны,
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Моя
печаль
все
та
же,
بعد
ما
رحت
يا
روحي
После
того,
как
ты
ушел,
любимый
мой.
عيا
الوقت
يخضع
لي
Время
мне
не
подвластно,
وعيا
الحظ
يسمع
لي
И
удача
меня
не
слышит,
ولا
لي
في
العمر
مطلب
И
нет
у
меня
в
жизни
желания,
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Кроме
как
чтобы
ты
вернулся
ко
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aref Al Zayani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.