Ahlam - Hazeen - перевод текста песни на немецкий

Hazeen - Ahlamперевод на немецкий




Hazeen
Traurig
حزين من الشتا ولا حزين من الظما يا طير
Bist du traurig wegen des Winters oder traurig vor Durst, oh Vogel?
دخيل الريشتين اللي تضفك حل عن عيني
Bei deinen beiden Flügeln, die dich wärmen, geh mir aus den Augen
دخيل الما وملح الما وحزن الما قبل ما تطير
Bei dem Wasser, dem Salz des Wassers und der Trauer des Wassers, bevor du davonfliegst
تهيأ للهبوب الي تصافق في شراييني
Bereite dich vor auf die Winde, die in meinen Adern toben
حزين من الشتا ولا حزين من الظما يا طير
Bist du traurig wegen des Winters oder traurig vor Durst, oh Vogel?
دخيل الريشتين اللي تضفك حل عن عيني
Bei deinen beiden Flügeln, die dich wärmen, geh mir aus den Augen
دخيل الما وملح الما وحزن الما قبل ما تطير
Bei dem Wasser, dem Salz des Wassers und der Trauer des Wassers, bevor du davonfliegst
تهيأ للهبوب الي تصافق في شراييني
Bereite dich vor auf die Winde, die in meinen Adern toben
دخيل الغصن والظل الهزيل وهفهفات أعصير
Bei dem dünnen Zweig und dem schwachen Schatten und dem Flüstern der Brise
دخيلك لا تشح بنجمتي والليل ممسيني
Bei dir, verschone meinen Stern nicht, und die Nacht ist meine Begleiterin
دخيل الغصن والظل الهزيل وهفهفات أعصير
Bei dem dünnen Zweig und dem schwachen Schatten und dem Flüstern der Brise
دخيلك لا تشح بنجمتي والليل ممسيني
Bei dir, verschone meinen Stern nicht, und die Nacht ist meine Begleiterin
دخيل الغصن والظل الهزيل وهفهفات أعصير
Bei dem dünnen Zweig und dem schwachen Schatten und dem Flüstern der Brise
دخيلك لا تشح بنجمتي والليل ممسيني
Bei dir, verschone meinen Stern nicht, und die Nacht ist meine Begleiterin
حزين من الشتا ولا حزين من الظما يا طير
Bist du traurig wegen des Winters oder traurig vor Durst, oh Vogel?
دخيل الريشتين اللي تضفك حل عن عيني
Bei deinen beiden Flügeln, die dich wärmen, geh mir aus den Augen
ترفرف يا فقير الريش ضيقه والنهار قصير
Flattere, du mit dem armen Gefieder, der Tag ist kurz und eng
علامك كل ما ليل جناحك جيت ساريني
Warum kommst du jedes Mal, wenn die Nacht deine Flügel berührt?
أنا ماني بخير وجيت يمي وأنت مانت بخير
Mir geht es nicht gut, und dir geht es auch nicht gut
وأنا يا طير في من الهجاد اللي مكفيني
Und ich, oh Vogel, habe von dem Kummer genug, der mich umgibt
ترفرف يا فقير الريش ضيقه والنهار قصير
Flattere, du mit dem armen Gefieder, der Tag ist kurz und eng
علامك كل ما ليل جناحك جيت ساريني
Warum kommst du jedes Mal, wenn die Nacht deine Flügel berührt?
أنا ماني بخير وجيت يمي وأنت مانت بخير
Mir geht es nicht gut, und dir geht es auch nicht gut
وأنا يا طير في من الهجاد اللي مكفيني
Und ich, oh Vogel, habe von dem Kummer genug, der mich umgibt
ترى لو شفت لي ظل ومهابه في عيون الغير
Wenn du meinen Schatten siehst und seine Pracht in den Augen anderer
ترى كل الزهاب اللي معي جرحي وسكيني
Dann sind all die Wunden, die ich trage, mein Schmerz und mein Messer
ترى لو شفت لي ظل ومهابه في عيون الغير، الغير
Wenn du meinen Schatten siehst und seine Pracht in den Augen anderer, anderer
ترى كل الزهاب اللي معي جرحي وسكيني
Dann sind all die Wunden, die ich trage, mein Schmerz und mein Messer
ترى لو شفت لي ظل ومهابه في عيون الغير
Wenn du meinen Schatten siehst und seine Pracht in den Augen anderer
ترى كل الزهاب اللي معي جرحي وسكيني
Dann sind all die Wunden, die ich trage, mein Schmerz und mein Messer
حزين من الشتا ولا حزين من الظما يا طير
Bist du traurig wegen des Winters oder traurig vor Durst, oh Vogel?
دخيل الريشتين اللي تضفك حل عن عيني
Bei deinen beiden Flügeln, die dich wärmen, geh mir aus den Augen





Авторы: Sahm


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.