Ahlam - Klmat Zaal - перевод текста песни на немецкий

Klmat Zaal - Ahlamперевод на немецкий




Klmat Zaal
Worte des Ärgers
يا عمري اللي فوق يا عمري إنتوا
Oh mein Leben, das über allem steht, oh mein Leben, ihr alle
قولوا أمين الله لا يحرمني منكم قولوا أمين
Sagt Amen, möge Gott mich eurer nicht berauben, sagt Amen.
الله الله، الله عليكم
Allah, Allah, Allah sei mit euch.
أمان، أمان، أمان، أمان
Friede, Friede, Friede, Friede
أمان، أمان، أمان
Friede, Friede, Friede
أمان، أمان، أمان، أمان، أمان، أمان، أمان
Friede, Friede, Friede, Friede, Friede, Friede, Friede
قولوا كلمــة زعل مــا أبيك
Sagt, ein Wort des Ärgers ich will nicht, dass du
تجيب طاريها
es auch nur erwähnst.
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh, wie süß wir sind, mein Liebster, wenn wir uns versöhnen.
وكلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers ich will nicht, dass du es auch nur erwähnst.
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh, wie süß wir sind, mein Liebster, wenn wir uns versöhnen.
كلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers ich will nicht, dass du es auch nur erwähnst.
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh, wie süß wir sind, mein Liebster, wenn wir uns versöhnen.
كلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers ich will nicht, dass du es auch nur erwähnst.
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh, wie süß wir sind, mein Liebster, wenn wir uns versöhnen.
كلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers ich will nicht, dass du es auch nur erwähnst.
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh, wie süß wir sind, mein Liebster, wenn wir uns versöhnen.
أرواحنــا ليــه بالفرقه نعنيها
Unsere Seelen, warum quälen wir sie mit Trennung?
وشــلون نقدر نعيش إن ما تلاقينا
Wie könnten wir leben, wenn wir uns nicht begegnen?
كلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers ich will nicht, dass du es auch nur erwähnst.
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh, wie süß wir sind, mein Liebster, wenn wir uns versöhnen.
حــرام نعمــل كذا ويش اللي حادينا
Es ist eine Schande, dass wir das tun, was treibt uns dazu?
وقلوبنــا فــي لهيب الحب نكويها
Und unsere Herzen, in der Flamme der Liebe verbrennen wir sie.
حــرام نعمــل كذا ويش اللي حادينا
Es ist eine Schande, dass wir das tun, was treibt uns dazu?
وقلوبنــا فــي لهيب الحب نكويها
Und unsere Herzen, in der Flamme der Liebe verbrennen wir sie.
لا تضيــع الوصــل دام الوصل بيدينا
Verschwende nicht die Verbindung, solange sie in unseren Händen liegt.
زال العتــب والخواطــر زال ما فيها
Der Tadel ist vergangen, und was in unseren Gedanken nagte, ist auch vergangen.
كلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers ich will nicht, dass du es auch nur erwähnst.
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh, wie süß wir sind, mein Liebster, wenn wir uns versöhnen.
دامــك تبــي دنيتي ودنياك أنا بيها
Solange du meine Welt willst, und deine Welt, ich will sie auch.
إلى متــى انكابر ونقتل أمانينا
Bis wann wollen wir stolz sein und unsere Hoffnungen zerstören?
دامــك تبــي دنيتي ودنياك أنا بيها
Solange du meine Welt willst, und deine Welt, ich will sie auch.
إلى متــى انكابر ونقتل أمانينا
Bis wann wollen wir stolz sein und unsere Hoffnungen zerstören?
أيامنــا بالزعل حرام نقضيها
Unsere Tage im Ärger zu verbringen, ist eine Schande.
طبعــي وطبعــك إذا حبينا حبينا
Meine Art und deine Art wenn wir lieben, dann lieben wir von ganzem Herzen.
آه أيامنا
Ach, unsere Tage.
طبعــي وطبعــك اذا حبينا حبينا
Meine Art und deine Art wenn wir lieben, dann lieben wir von ganzem Herzen.
كلمــة زعل مــا أبيك (ما أبيك) تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers ich will nicht (ich will nicht), dass du es auch nur erwähnst.
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh, wie süß wir sind, mein Liebster, wenn wir uns versöhnen.
آه يــا حلونا يــا حبيبي (لا تراضينا)
Ach, wie süß wir sind, mein Liebster (wenn wir uns versöhnen).
آه يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Ach, wie süß wir sind, mein Liebster, wenn wir uns versöhnen.
(حتى أنا أحبك)
(Ich liebe dich auch.)





Авторы: Tallal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.