Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mawadna Alakher (Piano)
Наше последнее свидание (Фортепиано)
لموعدنا
الاخير
.خذتني
لك
خطاي
هناك
К
нашему
последнему
свиданию.
Мои
шаги
привели
меня
туда,
لمحتك
شفتني
وشفتك
ليلة
ماتوادعنا
Я
увидела
тебя,
ты
увидел
меня
в
ночь,
когда
мы
прощались,
توادعني
. و
تليت
الهنا
مع
تلتك
يمناك
Ты
прощался
со
мной.
И
счастье
текло
вместе
с
твоей
правой
рукой,
يسابق
مدمعي
دمعٓك
وتدمع
هالسما
معنا
Мои
слезы
спешили
за
твоими,
и
небо
плакало
с
нами.
يرن
بمسمعي
صوتك
فضا
ماغير
انا
وياك
Твой
голос
звенит
в
моих
ушах,
будто
в
мире
только
мы
с
тобой,
يجيب
الله
لقا
وان
قال
يجمعنا
بيجمعنا
Если
Бог
даст
встречу,
если
скажет
— соединит
нас,
то
соединит.
تلاشيت
اختفى
طيفك
تبعته
خايفٍ
فرقاك
Ты
растворился,
исчез,
я
бегу
за
твоим
призраком,
боясь
потерять
тебя,
انا
بين
الوعي
والـ
لا
وعي
مازلت
المحنا
Я
между
сознанием
и
беспамятством,
всё
ещё
во
власти
сомнений.
في
موعدنا
الاخير
.
В
наше
последнее
свидание.
اناديك
التفت
وينك
؟ تجاوبني
غصون
الراك
Я
зову
тебя,
оглянись,
где
ты?
Отвечай
мне,
ветви
ивы,
كسى
نبض
المدينه
صمت
موحش
من
تمنعنا
Город
окутан
безмолвием,
пугающим,
кто
же
разлучил
нас?
هنا
عاتبتني
مره
و
هنا
جيتك
ابيه
رضاك
Здесь
ты
однажды
упрекнул
меня,
а
здесь
я
пришла
за
твоим
прощением,
لصداتك
و
جياتي
حبيبي
اشتاق
شارعنا
К
твоим
отказам
и
моим
приходам,
любимый,
скучает
наша
улица,
وكرسي
بأخرالمفرق
.
И
скамья
в
конце
перекрестка.
كناحُب
به
نغرق
. تعب
ناداك
Где
мы
тонули
в
любви.
Усталость
звала
тебя,
صرخ
هز
القناديل
و
طفت
من
له
يرجعنا
؟
Крик
потряс
фонари,
но
кто
вернет
нас
назад?
لموعدنا
الاخير
.
К
нашему
последнему
свиданию.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdulraman Al Othman, Mansour Al Balwey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.