Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Mastaghrab
Und Du Wunderst Dich
(والله
أنا
اليوم
مو
سعيدة
قلبي
يفرفر)
(Bei
Gott,
ich
bin
heute
nicht
glücklich,
mein
Herz
flattert)
(حصور
سناب
كلكن
قولولي
نحبج)
(Ich
mache
einen
Snap,
sagt
mir
alle,
wir
lieben
dich)
(وأنا
أحبكم
أنا
أحبكم
الله
لا
يحرمني
منكم)
(Und
ich
liebe
euch,
ich
liebe
euch,
möge
Gott
mich
euch
nicht
nehmen)
(تغنون
معايا
قولوا)
(Singt
mit
mir,
sagt
es)
أحن
شلون
وأنت
اللي
على
القسوه
مربيني
Wie
soll
ich
mich
sehnen,
wo
du
mich
doch
zur
Härte
erzogen
hast?
عجزت
اتغاضى
عن
كرهي
لكل
لحظاتنا
Ich
konnte
meinen
Hass
auf
all
unsere
Momente
nicht
mehr
verbergen.
وعزة
اصدق
وطهري
وبيض
Bei
der
Ehre
meiner
Aufrichtigkeit,
meiner
Reinheit
und
dem
Weiß
(أسمع
يلي
فوق
أسمع)
(Hör
zu,
der
da
oben,
hör
zu!)
ومستغرب!
Und
du
wunderst
dich!
طبيعي
اللي
حصل
ما
بينك
وبيني
Natürlich
ist,
was
zwischen
dir
und
mir
geschehen
ist.
أنا
رغم
الحنان
اللي
سكني
ما
قدرت
الين
Ich,
trotz
der
Zärtlichkeit,
die
in
mir
wohnte,
konnte
nicht
nachgeben.
أحن
شلون
وأنت
اللي
على
القسوه
مربيني
Wie
soll
ich
mich
sehnen,
wo
du
mich
doch
zur
Härte
erzogen
hast?
عجزت
اتغاضى
عن
كرهي
لكل
لحظاتنا
الحلوين
Ich
konnte
meinen
Hass
auf
all
unsere
schönen
Momente
nicht
mehr
verbergen.
ومستغرب!
Und
du
wunderst
dich!
طبيعي
اللي
حصل
ما
بينك
وبيني
Natürlich
ist,
was
zwischen
dir
und
mir
geschehen
ist.
أنا
رغم
الحنان
اللي
سكني
ما
قدرت
الين
Ich,
trotz
der
Zärtlichkeit,
die
in
mir
wohnte,
konnte
nicht
nachgeben.
أحن
شلون
وأنت
اللي
على
القسوه
مربيني
Wie
soll
ich
mich
sehnen,
wo
du
mich
doch
zur
Härte
erzogen
hast?
عجزت
اتغاضى
عن
كرهي
لكل
لحظاتنا
الحلوين
Ich
konnte
meinen
Hass
auf
all
unsere
schönen
Momente
nicht
mehr
verbergen.
وعزة
اصدق
دموعي
وطهري
وبيض
كفيني
Bei
der
Ehre
meiner
aufrichtigsten
Tränen,
meiner
Reinheit
und
meiner
weißen
Handflächen,
لا
ارد
الباب
في
وجهك
واشيل
عيوني
الثنتين
Ich
werde
dir
die
Tür
vor
der
Nase
zuschlagen
und
meine
beiden
Augen
entfernen.
ولا
اشوفك
ولا
اسمعك
واغيرها
عناويني
Ich
will
dich
weder
sehen
noch
hören
und
meine
Adressen
ändern.
حرام
اكسّر
اشموخي
وهو
مو
جرح
ولا
اثنين
Es
wäre
Frevel,
meinen
Stolz
zu
brechen,
und
es
ist
nicht
nur
eine
oder
zwei
Wunden.
ومستغرب!
Und
du
wunderst
dich!
طبيعي
اللي
حصل
ما
بينك
وبيني
Natürlich
ist,
was
zwischen
dir
und
mir
geschehen
ist.
أنا
رغم
الحنان
اللي
سكني
ما
قدرت
الين
Ich,
trotz
der
Zärtlichkeit,
die
in
mir
wohnte,
konnte
nicht
nachgeben.
أحن
شلون
وأنت
اللي
على
القسوه
مربيني
Wie
soll
ich
mich
sehnen,
wo
du
mich
doch
zur
Härte
erzogen
hast?
عجزت
اتغاضى
عن
كرهي
لكل
لحظاتنا
الحلوين
Ich
konnte
meinen
Hass
auf
all
unsere
schönen
Momente
nicht
mehr
verbergen.
(يلا
كلنا
سوا
نسمع
الصفقة
نسمع)
(Ja,
alle
zusammen,
lasst
uns
den
Applaus
hören,
lasst
uns
hören)
(الله
الله
عليكم)
(Gott,
Gott
sei
mit
euch)
نفيتك
لأخر
حدود
الجفا
وعنك
الله
يغنيني
Ich
habe
dich
an
die
äußersten
Grenzen
der
Entfremdung
verbannt,
und
möge
Gott
mich
von
dir
unabhängig
machen,
عن
اشباه
الأحبه
اللي
اجادو
لعبة
الطيبين
Von
Schein-Liebhabern,
die
das
Spiel
der
Guten
meisterhaft
beherrschten.
عسى
الله
ياخذك
(باسمالله
عليكم)
Möge
Gott
dich
nehmen
(Gott
schütze
euch),
حشى
ماني
بمتحسف
بدال
آمين
الف
آمين
Nein,
ich
bereue
es
nicht,
statt
einem
Amen
tausend
Amen.
نفيتك
لأخر
حدود
الجفا
وعنك
الله
يغنيني
Ich
habe
dich
an
die
äußersten
Grenzen
der
Entfremdung
verbannt,
und
möge
Gott
mich
von
dir
unabhängig
machen,
عن
اشباه
الأحبه
اللي
اجادو
لعبة
الطيبين
Von
Schein-Liebhabern,
die
das
Spiel
der
Guten
meisterhaft
beherrschten.
عسى
الله
ياخذك
من
دنيتي
تحرم
على
عيني
Möge
Gott
dich
aus
meiner
Welt
nehmen,
du
sollst
meinem
Auge
verboten
sein.
حشى
ماني
بمتحسف
بدال
آمين
الف
آمين
Nein,
ich
bereue
es
nicht,
statt
einem
Amen
tausend
Amen.
وفيتك
لين
ما
كفيت
وذنبي
تلقفه
ايديني
Ich
war
dir
treu,
bis
es
genug
war,
und
meine
Sünde
mögen
meine
Hände
fassen.
تواضُع
مني
اتكلم
معٓ
مثلك
الين
الحين
Es
ist
Demut
von
mir,
bis
jetzt
mit
jemandem
wie
dir
zu
sprechen.
مقّفي
عنك
ياهذا
ولا
أنت
إنسان
يعنيني
Ich
habe
mich
von
dir
abgewandt,
oh
du,
du
bist
kein
Mensch,
der
mir
etwas
bedeutet.
رحمك
الله
ويغفرلك
تراك
فحسبة
الميتين!
Möge
Gott
dir
gnädig
sein
und
dir
vergeben,
du
zählst
für
mich
zu
den
Toten!
ومستغرب!
Und
du
wunderst
dich!
طبيعي
اللي
حصل
ما
بينك
وبيني
Natürlich
ist,
was
zwischen
dir
und
mir
geschehen
ist.
أنا
رغم
الحنان
اللي
سكني
ما
قدرت
الين
Ich,
trotz
der
Zärtlichkeit,
die
in
mir
wohnte,
konnte
nicht
nachgeben.
أحن
شلون
وأنت
اللي
على
القسوه
مربيني
Wie
soll
ich
mich
sehnen,
wo
du
mich
doch
zur
Härte
erzogen
hast?
عجزت
اتغاضى
عن
كرهي
لكل
لحظاتنا
الحلوين
Ich
konnte
meinen
Hass
auf
all
unsere
schönen
Momente
nicht
mehr
verbergen.
(يلا
كلنا
سوا
ثاني)
(Ja,
alle
zusammen
noch
einmal)
أنا
من
طيب
نياتي
وهبتك
أروع
اسنيني
Aus
reiner
Güte
meiner
Absichten
schenkte
ich
dir
meine
wundervollsten
Jahre.
عطيتك
فرصه
وضاعت
وجت
فرصه
أسد
الدين
Ich
gab
dir
eine
Chance,
sie
ging
verloren,
und
nun
kam
die
Chance,
die
Schuld
zu
begleichen.
أبهدم
برجك
العالي
وارتبها
موازيني
Ich
werde
deinen
hohen
Turm
einreißen
und
meine
Waagschalen
neu
ordnen.
أنا
لي
هامه
ما
تسمح
أماشي
اللعب
عالحبلين
Ich
habe
einen
Stolz,
der
es
nicht
erlaubt,
ein
doppeltes
Spiel
mitzumachen.
أنا
من
طيب
نياتي
وهبتك
أروع
اسنيني
Aus
reiner
Güte
meiner
Absichten
schenkte
ich
dir
meine
wundervollsten
Jahre.
عطيتك
فرصه
وضاعت
وجت
فرصه
أسد
الدين
Ich
gab
dir
eine
Chance,
sie
ging
verloren,
und
nun
kam
die
Chance,
die
Schuld
zu
begleichen.
أبهدم
برجك
العالي
وارتبها
موازيني
Ich
werde
deinen
hohen
Turm
einreißen
und
meine
Waagschalen
neu
ordnen.
أنا
لي
هامه
ما
تسمح
أماشي
اللعب
عالحبلين
Ich
habe
einen
Stolz,
der
es
nicht
erlaubt,
ein
doppeltes
Spiel
mitzumachen.
أنا
اسست
لك
تاريخ
كتبتك
رحت
تمحيني
Ich
habe
für
dich
eine
Geschichte
begründet,
dich
niedergeschrieben,
und
du
gingst
hin,
mich
auszulöschen.
تطاول
فيه
لن
أسمح
ولو
تبكيني
دم
سنين
Eine
Überheblichkeit
darin
werde
ich
nicht
dulden,
selbst
wenn
du
mich
jahrelang
Blut
weinen
lässt.
أموت
بعزتي
أشرف
ولا
اشواقي
تحنيني
Ich
sterbe
lieber
ehrenhaft
in
meinem
Stolz,
als
dass
meine
Sehnsüchte
mich
erweichen.
أضيع
وقتي
لايمكن
مع
إنسان
له
وجهين!
Meine
Zeit
mit
einem
Menschen
mit
zwei
Gesichtern
zu
verschwenden,
ist
unmöglich!
ومستغرب!
Und
du
wunderst
dich!
طبيعي
اللي
حصل
ما
بينك
وبيني
Natürlich
ist,
was
zwischen
dir
und
mir
geschehen
ist.
أنا
رغم
الحنان
اللي
سكني
ما
قدرت
الين
Ich,
trotz
der
Zärtlichkeit,
die
in
mir
wohnte,
konnte
nicht
nachgeben.
أحن
شلون
وأنت
اللي
على
القسوه
مربيني
Wie
soll
ich
mich
sehnen,
wo
du
mich
doch
zur
Härte
erzogen
hast?
عجزت
اتغاضى
عن
كرهي
لكل
لحظاتنا
الحلوين
Ich
konnte
meinen
Hass
auf
all
unsere
schönen
Momente
nicht
mehr
verbergen.
عجزت
اتغاضى
عن
كرهي
(لكل
لحظاتنا
الحلوين)
Ich
konnte
meinen
Hass
nicht
mehr
verbergen
(auf
all
unsere
schönen
Momente).
عجزت
اتغاضى
عن
كرهي
(لكل
لحظاتنا
الحلوين)
Ich
konnte
meinen
Hass
nicht
mehr
verbergen
(auf
all
unsere
schönen
Momente).
ومستغرب!
Und
du
wunderst
dich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fayez Al Saeed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.