Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آلا
يا
طير
صادوك
الغرايب
والأقدار
Ах,
птица,
чужие
и
судьбы
тебя
поймали,
لو
أنك
حذر
يا
طير
ما
كان
صادوك
Если
бы
ты
был
осторожен,
не
поймали
бы,
ناديت
لك
مره
ومرات
وأمرار
Звала
тебя
раз
и
снова,
и
много
раз,
صاوختني
وجاوبتهم
يوم
نادوك
Но
ты
мне
не
отвечал,
когда
звали
тебя.
أصرخ
بعد
وإشكي
بعد
ليه
تحتار
Кричу
и
плачу
снова,
зачем
сомненья?
وتقولي
ليه
بعزة
النفس
ذلوك
Ты
говоришь:
"Почему
гордость
унижена?"
وهذه
الحقيقة
وش
تبي
عكس
ما
صار
Но
правда
такова,
что
всё
уже
случилось,
وتعز
لك
ناس
على
ناس
عزوك
И
люди,
которых
ты
любил,
предали.
إنته
تظن
أهل
الوفى
بالهوى
اكثار
Ты
думал,
верных
в
любви
много,
طالع
ظنونك
للاسف
وين
ودوك
Но
твои
мечты,
увы,
где
они
теперь?
ياما
نصحناك
إنتبه
حولك
النار
Сколько
раз
предупреждали:
"Огонь
вокруг",
رجل
على
الجمره
ورجل
على
الشوك
Одна
нога
на
углях,
другая
— на
шипах.
هم
صوروا
لك
حبهم
شي
ما
صار
Они
изобразили
любовь,
которой
не
было,
حتى
شعورك
وبالأحاسيس
غشوك
Даже
чувствами
твоими
они
играли.
وياللي
نسيت
أن
الزمن
دوم
دوار
А
ты
забыл,
что
время
всегда
меняется,
جازتني
بالظلم
وبالظلم
جازوك
Я
страдала
от
несправедливости,
как
и
ты.
جابك
زمانك
عندنا
وصار
ما
صار
Твоё
время
привело
тебя
к
нам,
и
вот
что
случилось,
نفس
الخطى
اللي
ودتك
أمس
جابوك
Тот
же
путь,
что
вчера
увёл,
сегодня
привёл.
والله
وتوقعنا
بتجي
شايل
أعذار
Клянусь,
мы
ждали,
что
ты
вернёшься
с
извиненьями,
عارف
خطاك
بحقنا
يوم
خانوك
Зная,
как
ты
предал
нас
тогда.
قلنا
الهوى
ماهو
غصيبه
واجبار
Мы
говорили:
"Любовь
— не
насилие,
не
принужденье",
لو
كان
حبك
صادق
ان
كان
حبوك
Если
бы
ты
любил
искренне,
если
бы
это
была
любовь.
إحنا
الأمل
وإحنا
الهوى
وشمعة
الدار
Мы
— надежда,
мы
— любовь,
мы
— свет
дома,
وإحنا
الحبايب
اللي
ما
يوم
خلوك
Мы
— те,
кто
никогда
не
оставит
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aref Al Zayani, Sami Al Gomaan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.