Ahlam - ذبحك الحب - перевод текста песни на немецкий

ذبحك الحب - Ahlamперевод на немецкий




ذبحك الحب
Die Liebe hat dich zerstört
ذبحك الحب يا قلبي بلا هم وبلا حيره
Die Liebe hat dich zerstört, oh mein Herz, ohne Sorge und ohne Verwirrung.
حياتك نصفها أحزان يا قلبي ونصفها غيره
Dein Leben ist halb Kummer, oh mein Herz, und halb Eifersucht.
ذبحك الحب يا قلبي بلا هم وبلا حيره
Die Liebe hat dich zerstört, oh mein Herz, ohne Sorge und ohne Verwirrung.
حياتك نصفها أحزان يا قلبي ونصفها غيره
Dein Leben ist halb Kummer, oh mein Herz, und halb Eifersucht.
تحب وتصدق وتوفي وبالأخر يخونونك
Du liebst, du glaubst, du bist treu, und am Ende betrügen sie dich.
ولما تطيح يا قلبي ولا كنهم يعرفونك
Und wenn du fällst, oh mein Herz, tun sie so, als ob sie dich nicht kennen.
تحب وتصدق وتوفي وبالأخر يخونونك
Du liebst, du glaubst, du bist treu, und am Ende betrügen sie dich.
ولما تطيح يا قلبي ولا كنهم يعرفونك، آه
Und wenn du fällst, oh mein Herz, tun sie so, als ob sie dich nicht kennen, ah.
يا قلبي ليش ما ترتاح وخلي الحب لأصحابه
Oh mein Herz, warum ruhst du nicht und überlässt die Liebe denen, die sie verdienen?
خلي الحب لأصحابه
Überlässt die Liebe denen, die sie verdienen.
يا قلبي ليش ما ترتاح وخلي الحب لأصحابه
Oh mein Herz, warum ruhst du nicht und überlässt die Liebe denen, die sie verdienen?
خلي الحب لأصحابه
Überlässt die Liebe denen, die sie verdienen.
سد بابك ولا تهتم، لا، لا تهتم، آه عن اللي عنك سد بابه
Schließ deine Tür und sorge dich nicht, nein, nein, sorge dich nicht, ah, um den, der seine Tür vor dir verschlossen hat.
عن اللي عنك سد بابه
Um den, der seine Tür vor dir verschlossen hat.
سد بابك ولا تهتم، لا تهتم، آه عن اللي عنك سد بابه
Schließ deine Tür und sorge dich nicht, sorge dich nicht, ah, um den, der seine Tür vor dir verschlossen hat.
عن اللي عنك سد بابه
Um den, der seine Tür vor dir verschlossen hat.
ذبحك الحب يا قلبي بلا هم وبلا حيره
Die Liebe hat dich zerstört, oh mein Herz, ohne Sorge und ohne Verwirrung.
حياتك نصفها أحزان يا قلبي ونصفها غيره
Dein Leben ist halb Kummer, oh mein Herz, und halb Eifersucht.
تحب وتصدق وتوفي وبالأخر يخونونك
Du liebst, du glaubst, du bist treu, und am Ende betrügen sie dich.
ولما تطيح يا قلبي ولا كنهم يعرفونك، آه
Und wenn du fällst, oh mein Herz, tun sie so, als ob sie dich nicht kennen, ah.
عطيت وما عطوا مثلك وضيعت بهواك سنين
Du hast gegeben, und sie gaben nicht wie du, und du hast Jahre mit deiner Liebe verschwendet.
وضيعت بهواك سنين
Und du hast Jahre mit deiner Liebe verschwendet.
عطيت وما عطوا مثلك وضيعت بهواك سنين
Du hast gegeben, und sie gaben nicht wie du, und du hast Jahre mit deiner Liebe verschwendet.
ضيعت بهواك سنين
Jahre mit deiner Liebe verschwendet.
وآخر هالتعب كله، آه كله تطلع خالي الكفين
Und am Ende all dieser Mühe, ah, all dessen, kommst du mit leeren Händen heraus.
تطلع خالي الكفين
Kommst du mit leeren Händen heraus.
وآخر هالتعب كله، والله كله، آه تطلع خالي الكفين
Und am Ende all dieser Mühe, bei Gott, all dessen, ah, kommst du mit leeren Händen heraus.
تطلع خالي الكفين
Kommst du mit leeren Händen heraus.
ذبحك الحب يا قلبي بلا هم وبلا حيره
Die Liebe hat dich zerstört, oh mein Herz, ohne Sorge und ohne Verwirrung.
حياتك نصفها أحزان يا قلبي ونصفها غيره
Dein Leben ist halb Kummer, oh mein Herz, und halb Eifersucht.
آه، تحب وتصدق وتوفي وبالأخر يخونونك
Ah, du liebst, du glaubst, du bist treu, und am Ende betrügen sie dich.
ولما تطيح يا قلبي ولا كنهم يعرفونك، آه
Und wenn du fällst, oh mein Herz, tun sie so, als ob sie dich nicht kennen, ah.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.