Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
علاش
كيقلب
ويدور،
حافظ
جوز
سطور
Warum
eiert
er
so
herum,
hat
ein
paar
Zeilen
auswendig
gelernt
لقى
الكلام
فابور
وفراسي
صدعني
Er
fand
die
Worte
umsonst
und
hat
mir
Kopfschmerzen
bereitet
باينه
فيه
كداب
من
عينيه
Es
ist
klar
an
seinen
Augen,
dass
er
ein
Lügner
ist
والله
ما
نتيق
بيه
غير
يبعد
عني
Bei
Gott,
ich
traue
ihm
nicht,
er
soll
sich
einfach
von
mir
fernhalten
علاش
كيقلب
وَيَدُور
حافِظ
جوز
سُطُور
Warum
eiert
er
so
herum,
hat
ein
paar
Zeilen
auswendig
gelernt
لَقَى
الكَلام
فَأُبَوِّر
وفراسي
صَدَّعَنِي
Er
fand
die
Worte
umsonst
und
hat
mir
Kopfschmerzen
bereitet
بايِنهُ
فِيهِ
كداب
مَن
عَيْنِيّهُ
Es
ist
klar
an
seinen
Augen,
dass
er
ein
Lügner
ist
وَاللّٰه
ما
نتيق
بِيه
غَيَّرَ
يُبْعِد
عَنِّي
Bei
Gott,
ich
traue
ihm
nicht,
er
soll
sich
einfach
von
mir
fernhalten
وشحال
من
سين
و
جيم
وكلام
شحال
قديم
Wie
viele
Fragen
und
Antworten,
und
so
alte
Sprüche
ياكما
يصحاب
راسو
عبد
الحليم
Denkt
er
etwa,
er
sei
Abdel
Halim?
وشحال
مَن
سِين
وَ
جِيم
وَكَلام
شحال
قَدِيم
Wie
viele
Fragen
und
Antworten,
und
so
alte
Sprüche
ياكما
يصحاب
راسُو
عَبْد
الحَلِيم
Denkt
er
etwa,
er
sei
Abdel
Halim?
قلبي
ما
ناقص
يتعذب
ينقص
Mein
Herz
braucht
nicht
noch
mehr
Qualen,
es
leidet
genug
غير
يلخص
ويقوليا
شنو
عندو
Er
soll
es
einfach
zusammenfassen
und
mir
sagen,
was
er
will
مسكين
ياله
قلتي
بسم
الله
Armer
Kerl,
du
hast
gerade
erst
"Bismillah"
gesagt
سير
أتقي
الله
الحب
إنت
ماشي
قدو
Geh,
fürchte
Gott,
der
Liebe
bist
du
nicht
gewachsen
قَلْبَيْ
ما
ناقَصَ
يَتَعَذَّب
يُنْقِص
Mein
Herz
braucht
nicht
noch
mehr
Qualen,
es
leidet
genug
غَيَّرَ
يُلَخِّص
ويقوليا
شنوعندو
Er
soll
es
einfach
zusammenfassen
und
mir
sagen,
was
er
will
مِسْكِين
يَأْلهُ
قِلّتِي
بِسْمِ
اللّٰه
Armer
Kerl,
du
hast
gerade
erst
"Bismillah"
gesagt
سَيَّرَ
أَتَّقِي
اللّٰه
الحَبّ
إنْتَ
ماشِييَ
قَدْو
Geh,
fürchte
Gott,
der
Liebe
bist
du
nicht
gewachsen
وشحال
مَن
سِين
وَ
جِيم
وَكَلام
شحال
قَدِيم
Wie
viele
Fragen
und
Antworten,
und
so
alte
Sprüche
ياكما
يصحاب
راسُو
عَبْد
الحَلِيم
Denkt
er
etwa,
er
sei
Abdel
Halim?
وشحال
مَن
سِين
وَ
جِيم
وَكَلام
شحال
قَدِيم
Wie
viele
Fragen
und
Antworten,
und
so
alte
Sprüche
ياكما
يصحاب
راسُو
عَبْد
الحَلِيم
Denkt
er
etwa,
er
sei
Abdel
Halim?
إسمعني
و
شوف
ابابا
معاك
كنت
مصوابة
Hör
mir
zu
und
schau,
mein
Lieber,
ich
war
geduldig
mit
dir
إش
بغيتي
دابا
سربي
وما
تعطلنيش
Was
willst
du
jetzt?
Beeil
dich
und
halt
mich
nicht
auf
صبري
إتقاضى
و
مشى
قلبي
قلصح
وما
يرشى
Meine
Geduld
ist
am
Ende,
mein
Herz
ist
verhärtet
und
wird
nicht
weich
الي
زدتي
نقشة
على
فعالي
ما
تلومنيش
Wenn
du
deinen
Taten
noch
etwas
hinzufügst,
gib
mir
nicht
die
Schuld
أُسَمِّعني
وَ
شُوفْ
أَبابا
مِعاكَ
كُنتَ
مصوابة
Hör
mir
zu
und
schau,
mein
Lieber,
ich
war
geduldig
mit
dir
إش
بُغْيتِي
دابا
سَرَبَيْ
وَما
تعطلنيش
Was
willst
du
jetzt?
Beeil
dich
und
halt
mich
nicht
auf
صَبْرِي
إتَقاضَى
وَ
مَشَى
قَلْبَيْ
قلصح
وَما
يَرْشَى
Meine
Geduld
ist
am
Ende,
mein
Herz
ist
verhärtet
und
wird
nicht
weich
آلِيّ
زدتي
نَقْشه
عَلَى
فَعّالَيْ
ما
تلومنيش
Wenn
du
deinen
Taten
noch
etwas
hinzufügst,
gib
mir
nicht
die
Schuld
وشحال
مَن
سِين
وَ
جِيم
وَكَلام
شحال
قَدِيم
Wie
viele
Fragen
und
Antworten,
und
so
alte
Sprüche
ياكما
يصحاب
راسُو
عَبْد
الحَلِيم
Denkt
er
etwa,
er
sei
Abdel
Halim?
وشحال
مَن
سِين
وَ
جِيم
وَكَلام
شحال
قَدِيم
Wie
viele
Fragen
und
Antworten,
und
so
alte
Sprüche
ياكما
يصحاب
راسُو
عَبْد
الحَلِيم
Denkt
er
etwa,
er
sei
Abdel
Halim?
شحال،
اييه،
اييه
So
viel,
ja,
ja
وشحال
مَن
سِين
وَ
جِيم
وَكَلام
شحال
قَدِيم
Wie
viele
Fragen
und
Antworten,
und
so
alte
Sprüche
ياكما
يصحاب
راسُو
عَبْد
الحَلِيم
Denkt
er
etwa,
er
sei
Abdel
Halim?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.