Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سيدي
هيثم
مجدكم
دايم
Mein
Herr
Haitham,
euer
Ruhm
währt
ewig,
عز
دولتنا
فخر
اوطانه
die
Ehre
unseres
Staates,
der
Stolz
seiner
Heimat.
مجدنا
عالي
و
عزنا
هيثم
Unser
Ruhm
ist
hoch
und
unsere
Ehre
ist
Haitham,
و
الوطن
يفخر
باسم
سلطانه
und
das
Vaterland
ist
stolz
auf
den
Namen
seines
Sultans.
سيد
الدوله
كلنا
حوله
Der
Herr
des
Staates,
wir
alle
sind
um
ihn,
سلطنه
هيثم
دوم
مزدانه
das
Sultanat
Haitham
ist
immer
prächtig.
رايتك
دامت
فوق
محموله
في
حمى
قايد
معتلي
شانه
Deine
Flagge
weht
für
immer,
getragen
im
Schutz
eines
Führers
von
hohem
Rang.
غاليه
داره
وجوها
هادي
Sein
Haus
ist
wertvoll
und
seine
Atmosphäre
ist
ruhig,
وشعبك
الوافي
انت
عنوانه
und
dein
treues
Volk,
du
bist
seine
Adresse.
بفضل
قايدنا
زانت
بلادي
في
وطن
غالي
زانت
اركانه
Dank
unseres
Führers
wurde
mein
Land
verschönert,
in
einem
wertvollen
Vaterland
wurden
seine
Ecken
verschönert.
فارس
الحكمة
يزرع
الهمة
واثق
الخطوة
فخر
ميدانه
Der
Ritter
der
Weisheit
sät
Entschlossenheit,
selbstsicheren
Schrittes,
der
Stolz
seines
Feldes.
رمز
هيبتنا
Das
Symbol
unserer
Ehrfurcht,
عالي
القمة
hoch
auf
dem
Gipfel,
موطني
الشامخ
صلب
بنيانه
meine
stolze
Heimat,
fest
in
ihrem
Fundament.
غنت
الفرحة
وزانت
الحاني
و
انسجم
شعري
يعزف
اوزانه
Die
Freude
sang
und
die
Melodien
wurden
verschönert,
und
meine
Poesie
harmonierte
und
spielte
ihre
Rhythmen.
هيثم
العادل
فخر
اوطاني
Haitham,
der
Gerechte,
der
Stolz
meines
Vaterlandes,
سيدي
شعبك
عهدكم
صانه
قايد
امجاده
نفتخر
فيها
سيرته
تشهد
Mein
Herr,
dein
Volk
hat
dein
Gelübde
bewahrt.
Ein
Führer,
auf
dessen
Ruhm
wir
stolz
sind,
dessen
Lebensweg
Zeugnis
ablegt
قوة
ايمانه
ياعمان
ارضك
و
الله
نفديها
و
نفدي
القايد
فخر
اوطانه
von
der
Stärke
seines
Glaubens.
Oh
Oman,
dein
Land,
bei
Gott,
wir
opfern
uns
dafür
und
wir
opfern
uns
für
den
Führer,
den
Stolz
seines
Vaterlandes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Idrees Rahbi, Hamed Bin Naaser Alhamar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.