Al Wasmi - استمد الشوق - перевод текста песни на немецкий

استمد الشوق - Al Wasmiперевод на немецкий




استمد الشوق
Die Sehnsucht schöpfte Kraft
(إستمد الشوق حيله وانتحابي)
(Die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,)
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
(لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي)
(Seit einem Monat verberge ich mein Leid,)
وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.
إستمد الشوق حيله وانتحابي
Die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي
Seit einem Monat verberge ich mein Leid,
وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.
إستمد الشوق حيله وانتحابي
Die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي
Seit einem Monat verberge ich mein Leid,
وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.
إستمد الشوق حيله وانتحابي
Die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي
Seit einem Monat verberge ich mein Leid,
وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.
إستمد الشوق حيله وانتحابي
Die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي
Seit einem Monat verberge ich mein Leid,
وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.
لين حدتني مخاييل السحاب
Bis mich die Vorboten der Wolken trieben,
والسنين أشباح والأيام غابة
und die Jahre wie Geister und die Tage wie ein Wald waren.
شفت، شفت ما منها مصده واجتناب
Ich sah, ich sah, dass es kein Entrinnen und keine Vermeidung gab,
لكن الله رحمته تسبق عذابه
aber Gottes Barmherzigkeit eilt Seiner Strafe voraus.
يا وجودي من عناي ويا ذهابي
Mein Dasein, mein Leiden, mein Vergehen,
وجد من خلوه ربعه للذيابة
wie das Dasein dessen, den seine Gefährten den Wölfen überließen,
في نهار هيب اللي ما يهاب
an einem Tag, der denjenigen Ehrfurcht einflößt, der keine Ehrfurcht kennt,
يعتنق عج المنايا بالسحابة، السحابة
der den Staub des Todes mit der Wolke umarmt, der Wolke.
وإستمد الشوق حيله وانتحابي
Und die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي
Seit einem Monat verberge ich mein Leid,
وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.
إستمد الشوق حيله وانتحابي
Die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي
Seit einem Monat verberge ich mein Leid,
وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.
منك ياللي فاقدٍ منك صوابي
Von dir, die du durch mich den Verstand verloren hast,
قمت أعشقك مثل عشقي للكتابة
ich begann, dich zu lieben, wie ich das Schreiben liebe.
شف غيابك وين وداني وجاب
Sieh, wohin deine Abwesenheit mich gebracht hat,
بس مع الأيام زودني صلابة
aber mit den Tagen hat sie mich gestärkt.
حس فيني يا معودني غيابي
Fühle mit mir, meine Geliebte, die du mich an die Abwesenheit gewöhnt hast,
في وجودي وش مدى فرق التشابه
was macht in meiner Gegenwart der Unterschied der Ähnlichkeit aus?
ليه أدق الباب دام الباب بابي
Warum soll ich an die Tür klopfen, solange die Tür meine Tür ist,
يا معيشني تفاصيل الغرابة، الغرابة
die du mich die Details der Fremdheit erleben lässt, der Fremdheit?
إستمد الشوق حيله وانتحابي
Die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي
Seit einem Monat verberge ich mein Leid,
وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.
إستمد الشوق حيله وانتحابي
Die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي
Seit einem Monat verberge ich mein Leid,
وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.
يا معودني على صبر احتسابي
Die du mich an die Geduld der Erwartung gewöhnt hast,
يا معرضني شقى القيـض وسرابه
die du mich dem Elend der Sommerhitze und der Fata Morgana aussetzt,
الدروب طوال لكنك ذهابي
die Wege sind lang, aber du bist mein Ziel,
شوف حالي كنها قـوس الربابة
sieh meinen Zustand, er ist wie der Bogen der Rebab.
واعتقدت إنك تعاني من عذابي
Und ich glaubte, dass du unter meiner Qual leidest,
يكسرك صوت الأحبة والغرابى
dass dich die Stimme der Geliebten und der Fremden zerbricht,
واثرك اللي مستريح ولا درابي
und siehe, du bist diejenige, die sich ausruht und nichts von mir weiß,
ما تعرف إلا تمادي في غيابك
du kennst nichts als die Beharrlichkeit deiner Abwesenheit.
إستمد الشوق حيله وانتحابي
Die Sehnsucht schöpfte Kraft und mein Weinen,
لين صادفني طريقٍ كنت أهابه
bis ich einen Weg traf, den ich fürchtete.
لي شهر وأنا ما غير أكتم مصابي
Seit einem Monat verberge ich mein Leid,
وأتجمل وأتجمل في الوجيه أم الذرابه
und zeige mich tapfer, und zeige mich tapfer vor den Gesichtern der Klugheit.





Авторы: Fayez Al Saeed, Al Sheikh Hamdan Bin Mohammed Bin Rashid Al Maktoum


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.