Balqees - Qedar Qedar (قدر قدر) - перевод текста песни на немецкий

Qedar Qedar (قدر قدر) - Balqeesперевод на немецкий




Qedar Qedar (قدر قدر)
Qedar Qedar (Schicksal, Schicksal)
قدر قدر والعام غنينا من الفرقا قدر
Schicksal, Schicksal, und letztes Jahr sangen wir vom Schicksal der Trennung.
واليوم مريت المكان اللي عجزت افارقه
Und heute kam ich an dem Ort vorbei, den ich nicht verlassen konnte.
العام اشوفك في طموح دبي لحدود القمر
Letztes Jahr sah ich dich in Dubais Streben bis zu den Grenzen des Mondes.
واليوم اشوفك ما ورا شمس الصباح الشارقة
Und heute sehe ich dich jenseits der Morgensonne von Sharjah.
قدر قدر والعام غنينا من الفرقا قدر
Schicksal, Schicksal, und letztes Jahr sangen wir vom Schicksal der Trennung.
واليوم مريت المكان اللي عجزت افارقه
Und heute kam ich an dem Ort vorbei, den ich nicht verlassen konnte.
العام اشوفك في طموح دبي لحدود القمر
Letztes Jahr sah ich dich in Dubais Streben bis zu den Grenzen des Mondes.
واليوم اشوفك ما ورا شمس الصباح الشارقة
Und heute sehe ich dich jenseits der Morgensonne von Sharjah.
كل شي تغير كنت اقول العام من حولي زهر
Alles hat sich verändert. Letztes Jahr sagte ich, um mich herum seien Blumen.
واليوم ما حولي زهر وين النخيل الشاهقة
Und heute sind keine Blumen um mich, wo sind die hohen Palmen?
جلست في نفس المكان وعدت في بالي صور
Ich saß am selben Ort, und Bilder kamen mir wieder in den Sinn.
وهلت بي الدمعة وعيني بالاماني غارقة
Und die Träne stieg mir auf, mein Auge in Hoffnungen ertrunken.
(قدر قدر والعام غنينا من الفرقا قدر)
(Schicksal, Schicksal, und letztes Jahr sangen wir vom Schicksal der Trennung.)
واليوم
Und heute
(واليوم مريت المكان اللي عجزت افارقه)
(Und heute kam ich an dem Ort vorbei, den ich nicht verlassen konnte.)
العام اشوفك في طموح دبي
Letztes Jahr sah ich dich in Dubais Streben
(لحدود القمر)
(bis zu den Grenzen des Mondes.)
(واليوم اشوفك ما ورا شمس الصباح الشارقة)
(Und heute sehe ich dich jenseits der Morgensonne von Sharjah.)
(قدر قدر والعام غنينا من الفرقا قدر)
(Schicksal, Schicksal, und letztes Jahr sangen wir vom Schicksal der Trennung.)
(واليوم مريت المكان اللي عجزت افارقه)
(Und heute kam ich an dem Ort vorbei, den ich nicht verlassen konnte.)
(العام اشوفك في طموح دبي لحدود القمر)
(Letztes Jahr sah ich dich in Dubais Streben bis zu den Grenzen des Mondes.)
(واليوم اشوفك ما ورا شمس الصباح الشارقة)
(Und heute sehe ich dich jenseits der Morgensonne von Sharjah.)
يا ويل حالي لا حظنك الليل لعيوني قمر
Oh, mein Elend, wenn die Nacht dich birgt, für meine Augen bist du der Mond.
والشوق ضيفاً كل ليلة باب قلبي طارقه
Und die Sehnsucht ist ein Gast, der jede Nacht an die Tür meines Herzens klopft.
في غيبتك انا تعلمت درس واراجع عبر
In deiner Abwesenheit habe ich eine Lektion gelernt und Lehren überdacht:
ان السنين اذا عطت خانت وبكره سارقه
Dass die Jahre, wenn sie geben, verraten und morgen Diebe sind.
العام احط ايدي على كفك وتروا بك عطر
Letztes Jahr legte ich meine Hand auf deine, und dein Duft erfüllte mich.
واليوم حتى الوقت خاين بالغصون الوارقة
Und heute ist selbst die Zeit ein Verräter mit ihren blätterreichen Zweigen.
انا عشقت الموج من اسمك وحبيت البحر
Ich verliebte mich in die Wellen deines Namens und liebte das Meer.
واذا فرقت الحص تعرف اسمها لي فارقه
Und wenn du die Kiesel trennst, erkennst du den Namen dessen, was sie unterscheidet.
(قدر قدر والعام غنينا من الفرقا قدر)
(Schicksal, Schicksal, und letztes Jahr sangen wir vom Schicksal der Trennung.)
(واليوم مريت المكان اللي عجزت افارقه)
(Und heute kam ich an dem Ort vorbei, den ich nicht verlassen konnte.)
(العام اشوفك في طموح دبي لحدود القمر)
(Letztes Jahr sah ich dich in Dubais Streben bis zu den Grenzen des Mondes.)
واليوم اشوفك ما ورا شمس الصباح الشارقة
Und heute sehe ich dich jenseits der Morgensonne von Sharjah.
(قدر قدر والعام غنينا من الفرقا قدر)
(Schicksal, Schicksal, und letztes Jahr sangen wir vom Schicksal der Trennung.)
(واليوم مريت المكان اللي عجزت افارقه)
(Und heute kam ich an dem Ort vorbei, den ich nicht verlassen konnte.)
(العام اشوفك في طموح دبي لحدود القمر)
(Letztes Jahr sah ich dich in Dubais Streben bis zu den Grenzen des Mondes.)
(واليوم اشوفك ما ورى شمس الصباح الشارقة)
(Und heute sehe ich dich jenseits der Morgensonne von Sharjah.)
يا مركب الاشواق اسافر بك على بحر الشعر
Oh Schiff der Sehnsüchte, mit dir reise ich auf dem Meer der Poesie.
عشان اطفي كل جمرة في ضميري حارقة
Um jede brennende Glut in meinem Innersten zu löschen.
انا حفظت دروس وقتي ولا تعلمت الصبر
Ich habe die Lektionen meiner Zeit gelernt, aber die Geduld nicht.
لان الصبر وزن الجبال مافيه صدراً طايقه
Denn Geduld hat das Gewicht von Bergen, keine Brust kann sie ertragen.
مادام عيني تختلي بطيفك وتنسى بك سهر
Solange mein Auge mit deinem Schemen allein ist und durch dich die Schlaflosigkeit vergisst.
يا مرحبا بطيفك وليل الشوق عندي سايقه
Willkommen deinem Schemen, und die Nacht der Sehnsucht treibt zu mir.
هذا وعد كل عام اجدد لك واغنيلك قدر
Dies ist ein Versprechen, jedes Jahr erneuere ich es für dich und singe dir "Schicksal".
وإني امر دبي وعيوني تشوف بارقه
Und dass ich an Dubai vorbeikomme und meine Augen seinen Glanz sehen.
(قدر قدر)
(Schicksal, Schicksal)
والعام غنينا من الفرقا قدر
Und letztes Jahr sangen wir vom Schicksal der Trennung.
(واليوم مريت المكان اللي عجزت افارقه)
(Und heute kam ich an dem Ort vorbei, den ich nicht verlassen konnte.)
عجزت افارقه
Ihn nicht verlassen konnte.
(العام اشوفك في طموح دبي لحدود القمر)
(Letztes Jahr sah ich dich in Dubais Streben bis zu den Grenzen des Mondes.)
(واليوم اشوفك ما ورى شمس الصباح الشارقة)
(Und heute sehe ich dich jenseits der Morgensonne von Sharjah.)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.